All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Traditional ''Kapi'' is described by [[Simon de La Loubère]], a French diplomat appointed by King [[Louis XIV]] to the Royal Court of Siam in 1687. In one chapter, "Concerning the Table of the Siamese" he wrote: "Their sauces are plain, a little water with some spices, garlic, chilbols, or some sweet herb, as baulm. They do much esteem a liquid sauce, like mustard, which is only corrupted [[crayfish]], because they are ill salted; they called it ''Capi''.
 h Japanese (ja)伝統的な''カピ''は、1687年に[[:en:Louis XIV|ルイ14世]]によってシャム王室裁判所に任命されたフランスの外交官[[:en:Simon de La Loubère|シモン・ド・ラ・ルーベル]]によって記述されている。彼は「シャム人の食卓について」という章で次のように書いている。「彼らのソースは素朴で、少量の水にスパイス、ニンニク、エシャロット、あるいはバルムのような甘いハーブを加えたものである。彼らは、質の悪い塩漬けにされた[[crayfish/ja|ザリガニ]]を腐敗させただけの、マスタードのような液体ソースを非常に珍重しており、それを''カピ''と呼んでいた。」