All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Rooted in [[Malay cuisine|Malay]] and [[Minangkabau cuisine|Minangkabau]], rendang developed at the cultural crossroads of the [[Strait of Malacca|Malacca Strait]]. The dish carries strong Indian influences, as many of its key ingredients are staples in Indian cooking. The introduction of chili peppers by the Portuguese through the [[Columbian exchange]] after the [[Capture of Malacca (1511)|capture of Malacca]] in 1511, played a key role in the evolution of rendang. Malay and Minangkabau traders frequently carried rendang as provisions, allowing the dish to travel naturally through cultural exchange between the [[Sumatra]] and [[Malay Peninsula]]. In 20th century, the deeply rooted migratory tradition of the [[Minangkabau people]] further maintained and contributed to the dish's spread, as they introduced Minang-style rendang to the various places they settled.
 h Japanese (ja)[[Malay cuisine/ja|マレー料理]]と[[Minangkabau cuisine/ja|ミナンカバウ料理]]にルーツを持つルンダンは、[[:en:Strait of Malacca|マラッカ海峡]]の文化交流地点で発展した。この料理には強いインドの影響が見られ、主要な材料の多くはインド料理の主食である。1511年の[[:en:Capture of Malacca (1511)|マラッカ占領]]後、[[:en:Columbian exchange|コロンブス交換]]を通じてポルトガル人によって[[chili pepper/ja|唐辛子]]がもたらされたことが、ルンダンの進化に重要な役割を果たした。マレー人とミナンカバウ人の貿易商は、ルンダンを食料として頻繁に持ち運び、[[:en:Sumatra|スマトラ島]]と[[:en:Malay Peninsula|マレー半島]]間の文化交流を通じて料理が自然に伝播することを可能にした。20世紀には、[[:en:Minangkabau people|ミナンカバウ族]]の深く根付いた移住の伝統が、彼らが定住した様々な場所にミナン様式のルンダンを紹介することで、この料理の普及をさらに維持し、貢献した。