All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)All over the world, Portuguese immigrants influenced the cuisine of their new "homelands", such as [[Cuisine of Hawaii|Hawaii]] and parts of [[Cuisine of New England|New England]]. ''Pão doce'' ([[Portuguese sweet bread]]), ''[[malassada]]s'', ''sopa de feijão'' (bean soup), and Portuguese sausages (such as ''[[linguiça]]'' and ''[[chouriço]]'') are eaten regularly in the Hawaiian islands by families of all ethnicities. Similarly, the "[[papo-seco]]" is a Portuguese bread roll with an open texture, which has become a staple of cafés in [[Jersey]], where there is a substantial Portuguese community.
 h Japanese (ja)世界中で、ポルトガル移民は[[Cuisine of Hawaii/ja|ハワイ]]や[[Cuisine of New England/ja|ニューイングランド]]の一部など、彼らの新しい「故郷」の料理に影響を与えた。''Pão doce''([[Portuguese sweet bread/ja|ポルトガル風甘いパン]])、''[[malassada/ja|マラサダ]]''、''sopa de feijão''(豆のスープ)、ポルトガルソーセージ(''[[linguiça/ja|リングイサ]]''や''[[chouriço/ja|チョリソ]]''など)は、ハワイ諸島で民族を問わず家族全員が日常的に食べている。同様に、「[[papo-seco/ja|パポ・セコ]]」は開いた食感を持つポルトガル風パンで、[[:en:Jersey|ジャージー島]]のカフェの定番となっている。ジャージー島にはかなりの数のポルトガル系コミュニティがある。