All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | Among fish recipes, salted cod (''[[bacalhau]]'') dishes are pervasive. The most popular desserts are [[Crème caramel|caramel custard]], known as ''pudim de ovos'' or ''flã de caramelo'', [[chocolate mousse]] known as ''mousse de chocolate'', ''[[crème brûlée]]'' known as ''leite-creme'', [[rice pudding]] known as ''[[arroz doce]]'' decorated with cinnamon, and [[apple tart]] known as ''tarte de maçã''. Also a wide variety of cheeses made from sheep, goat or cow's milk. These cheeses can also contain a mixture of different kinds of milk. The most famous are ''[[queijo da serra]]'' from the region of [[Serra da Estrela]], ''[[queijo São Jorge]]'' from the island of [[São Jorge Island|São Jorge]], and ''[[requeijão]]''. A popular pastry is the ''[[pastel de nata]]'', a small custard tart often sprinkled with cinnamon. |
h Japanese (ja) | 魚料理の中でも、塩漬けのタラ([[bacalhau/ja|バカリャウ]])を使った料理が非常に普及している。最も人気のあるデザートは、「プディング・デ・オーヴォス」または「フラン・デ・カラメロ」として知られる[[Crème caramel/ja|カスタードプディング]]、「ムース・デ・ショコラ」として知られる[[chocolate mousse/ja|チョコレートムース]]、「レイテ・クレーム」として知られる[[crème brûlée/ja|クレームブリュレ]]、シナモンで飾られた「[[arroz doce/ja|アロス・ドーセ]]」として知られる[[rice pudding/ja|ライスプディング]]、そして「タルテ・デ・マサン」として知られる[[apple tart/ja|アップルタルト]]である。 また、羊、山羊、または牛乳から作られる多種多様なチーズもある。これらのチーズは、異なる種類のミルクの混合物を含むこともある。最も有名なのは、[[Serra da Estrela/ja|セーラ・ダ・エストレーラ]]地方の「[[queijo da serra/ja|ケイジョ・ダ・セーラ]]」、[[São Jorge Island/ja|サン・ジョルジェ島]]の「[[queijo São Jorge/ja|ケイジョ・サン・ジョルジェ]]」、そして「[[requeijão/ja|レケイジョン]]」である。人気のペイストリーは「[[pastel de nata/ja|パステル・デ・ナタ]]」で、シナモンがよく振りかけられた小さなカスタードタルトである。 |