All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)==Reception ==
The agreement was lauded by French president [[François Hollande]], UN secretary-general [[Ban Ki-moon]] and [[Christiana Figueres]], Executive Secretary of the UNFCCC. The president of Brazil, [[Dilma Rousseff]], called the agreement "balanced and long-lasting", and India's prime minister [[Narendra Modi]] commended the agreement's [[climate justice]]. When the agreement achieved the required signatures in October 2016, US president [[Barack Obama]] said that "Even if we meet every target, we will only get to part of where we need to go." He also stated "this agreement will help delay or avoid some of the worst consequences of climate change [and] will help other nations ratchet down their emissions over time."
 h Japanese (ja)== 評価{{Anchor|Reception}} ==
この協定は、フランスの[[:en:François Hollande|フランソワ・オランド]]大統領、[[:en:Ban Ki-moon|潘基文]]国連事務総長、UNFCCC事務局長[[:en:Christiana Figueres|クリスティアナ・フィゲレス]]から賞賛された。ブラジルの[[:en:Dilma Rousseff|ジルマ・ルセフ]]大統領は、この協定を「バランスが取れており、永続的である」と評価し、インドの[[:en:Narendra Modi|ナレンドラ・モディ]]首相は、協定の[[:en:climate justice|気候正義]]を称賛した。2016年10月に協定が必要な署名数を達成した際、[[:en:Barack Obama|バラク・オバマ]]米大統領は、「たとえすべての目標を達成したとしても、我々が行くべき場所の一部にしか到達しないだろう」と述べた。彼はまた、「この協定は気候変動の最悪の結果の一部を遅らせるか回避するのに役立つだろう。また、他の国々が時間をかけて排出量を削減するのに役立つだろう」とも述べた。