All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | === New Zealand === * '''Forequarter''' ** Neck – neck chops ** Shoulder – shoulder chops, shoulder roast (usually boned and rolled) ** Rib-eye ** Breast ** Knuckle *'''Loin''' ** Rib-loin – racks, frenched cutlets, spare ribs ** Mid-loin – striploin (backstrap), loin chops **Tenderloin ** Flap * '''Full leg''' – leg roast (may be boned and rolled), leg chops. A ''short-cut leg'' is a full leg without the chump; a ''carvery leg'' is a short-cut leg without the thick flank ** Chump (rump) – chump chops, rump steak ** Thick flank (knuckle) – schnitzel ** Topside & silverside – steaks ** Shank |
h Japanese (ja) | === ニュージーランド === * '''フォークォーター''' ** ネック – ネックチョップ ** ショルダー – ショルダーチョップ、ショルダーロースト(通常は骨を抜いてロール) ** リブアイ ** ブレスト ** ナックル * '''ロイン''' ** リブロイン – ラック、フレンチカットレット、スペアリブ ** ミッドロイン – ストリップロイン(バックストラップ)、ロインチョップ ** テンダーロイン ** フラップ * '''フルレッグ''' – レッグロースト(骨抜きやロールされることもある)、レッグチョップ。''ショートカットレッグ''はチャンプを除いたフルレッグ、''カーベリーレッグ''はさらに厚いフランクを除いたショートカットレッグである。 ** チャンプ(ランプ) – チャンプチョップ、ランプステーキ ** 厚いフランク(ナックル) – シュニッツェル ** トップサイドおよびシルバーサイド – ステーキ ** シャンク |