All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)=== New Zealand ===
* '''Forequarter'''
** Neck – neck chops
** Shoulder – shoulder chops, shoulder roast (usually boned and rolled)
** Rib-eye
** Breast
** Knuckle
*'''Loin'''
** Rib-loin – racks, frenched cutlets, spare ribs
** Mid-loin – striploin (backstrap), loin chops
**Tenderloin
** Flap
* '''Full leg''' – leg roast (may be boned and rolled), leg chops. A ''short-cut leg'' is a full leg without the chump; a ''carvery leg'' is a short-cut leg without the thick flank
** Chump (rump) – chump chops, rump steak
** Thick flank (knuckle) – schnitzel
** Topside & silverside – steaks
** Shank
 h Japanese (ja)=== ニュージーランド ===
* '''フォークォーター'''
** ネック – ネックチョップ
** ショルダー – ショルダーチョップ、ショルダーロースト(通常は骨を抜いてロール)
** リブアイ
** ブレスト
** ナックル
* '''ロイン'''
** リブロイン – ラック、フレンチカットレット、スペアリブ
** ミッドロイン – ストリップロイン(バックストラップ)、ロインチョップ
** テンダーロイン
** フラップ
* '''フルレッグ''' – レッグロースト(骨抜きやロールされることもある)、レッグチョップ。''ショートカットレッグ''はチャンプを除いたフルレッグ、''カーベリーレッグ''はさらに厚いフランクを除いたショートカットレッグである。
** チャンプ(ランプ) – チャンプチョップ、ランプステーキ
** 厚いフランク(ナックル) – シュニッツェル
** トップサイドおよびシルバーサイド – ステーキ
** シャンク