All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | The cooking methods of vegetables, mutton, homemade cheese ([[paneer]]), and legumes by Muslims are similar to those of Pandits, except in the use of onions, garlic and shallots by Muslims in place of [[asafoetida]]. Lamb or sheep is the choice of meat for Pandits, whereas Muslims prefer goats. [[Celosia|Cockscomb flower]], called "mawal" in Kashmiri, is boiled to prepare a red food colouring, as used in certain dishes. Kashmiri Pandit cuisine uses the mildly pungent [[Kashmiri red chili]] powder as a spice, as well as ''[[Alkanna tinctoria|ratanjot]]'' to impart colour to certain dishes like [[rogan josh]]. Kashmiri Muslim cuisine uses chilies in moderate quantity and avoid hot dishes at large meals. In Kashmiri Muslim cuisine, vegetable curries are common with meat traditionally considered an expensive indulgence. Meat along with rice, some vegetables and salad are prepared on special occasions like [[Eid al-Fitr]]. |
h Japanese (ja) | イスラム教徒による野菜、羊肉、自家製チーズ([[paneer/ja|パニール]])、豆類の調理法は、イスラム教徒が[[asafoetida/ja|アサフェティダ]]の代わりにタマネギ、ニンニク、エシャロットを使用することを除けば、[[Kashmiri Pandits/ja|パンディット]]のものと類似している。パンディットは肉に子羊または羊を選ぶのに対し、イスラム教徒はヤギを好む。カシミール語で「マワル」と呼ばれる[[Celosia/ja|ケイトウの花]]は、特定の料理に使用される赤い食用色素を作るために茹でられる。カシミール・パンディット料理では、穏やかな辛味のある[[Kashmiri red chili/ja|カシミール産赤唐辛子]]の粉末を香辛料として使用し、また、''[[Alkanna tinctoria/ja|ラタンジョット]]''を[[rogan josh/ja|ローガン・ジョシュ]]のような特定の料理に色を付けるために用いる。カシミール・イスラム料理では、唐辛子の使用量は控えめで、大量の食事では辛い料理を避ける。カシミール・イスラム料理では野菜カレーが一般的で、肉は伝統的に高価な贅沢品とされている。肉は米、少量の野菜、サラダと共に[[:en:Eid al-Fitr|イード・アル=フィトル]]のような特別な行事で調理される。 |