All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | === Malang === [[File:Baso Malang Karapitan.JPG|thumb|''Bakso'' Malang, meatball and fried wonton soup from Malang, East Java. Sometimes also called ''bakwan'' Malang.]] * '''''[[Bakso]]'' Malang''': ''bakso'' literally means meatball. ''Bakso'' Malang has more accompaniments, beside the meatball (mostly beef) itself. For example, offal, ''[[siomay]]'' dumplings (fried or steamed), ''tahu'' (tofu, fried or steamed, filled with meat), ''sound'' (mung bean threads), and yellow egg noodles. All of these are served in hot beef stock. * '''''Cwie mi''''': a Chinese-influenced noodle dish, containing boiled and seasoned noodles, topped with pre-cooked minced meat (usually [[pork]] or chicken) and boiled [[wonton]]. Similar to the Chinese [[zhajiang mian]]. |
h Japanese (ja) | === マラン === [[File:Baso Malang Karapitan.JPG|thumb|''Bakso'' Malang、東ジャワ、マランのミートボールと揚げワンタンスープ。''bakwan'' Malangとも呼ばれることがある。]] * '''''[[Bakso/ja|バクソ]]'' Malang''': ''bakso''は文字通りミートボールを意味する。''Bakso'' Malangはミートボール(ほとんどが牛肉)自体に加えて、より多くの付け合わせがある。例えば、[[offal/ja|内臓]]、''[[siomay/ja|シウマイ]]''餃子(揚げたものまたは蒸したもの)、''tahu''([[tofu/ja|豆腐]]、揚げたものまたは蒸したもの、肉詰め)、''sound''([[mung bean/ja|緑豆]]春雨)、そして黄色い[[egg noodle/ja|卵麺]]。これらすべては熱い[[beef stock/ja|ビーフストック]]で供される。 * '''''Cwie mi''''': 中国の影響を受けた麺料理で、茹でて味付けされた麺に、下ごしらえされたひき肉(通常は[[pork/ja|豚肉]]または鶏肉)と茹でた[[wonton/ja|ワンタン]]がトッピングされている。中華の[[zhajiang mian/ja|炸醤麺]]に似ている。 |