All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)A 'navy curry' of [[beef]] or chicken meat, [[potatoes]], [[onions]], [[carrots]], [[rice]] and curry [[roux]] and a chutney of pickled vegetables ([[tsukemono]]) as described in the 1888 cookbook {{Nihongo3|'Navy Cooking Methods'|海軍割烹術|Kaigun kappōjitsu}}. The [[Maritime Self-Defense Force]] took over this tradition after the war and serves it every Friday with a [[salad]], with each ship having its own variant.
 h Japanese (ja)1888年の料理本『{{Nihongo3|海軍割烹術|海軍割烹術|Kaigun kappōjitsu}}』に記述されている、[[beef/ja|牛肉]]または鶏肉、[[potatoes/ja|ジャガイモ]]、[[onions/ja|玉ねぎ]]、[[carrots/ja|人参]]、[[rice/ja|ご飯]]、カレー[[roux/ja|ルー]]、および漬物([[tsukemono/ja|漬物]])の[[chutney/ja|チャツネ]]からなる「海軍カレー」。[[:en:Maritime Self-Defense Force|海上自衛隊]]は戦後この伝統を受け継ぎ、毎週金曜日に[[salad/ja|サラダ]]とともに提供しており、各艦艇には独自のバリエーションがある。