All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)The meat can be cooked in rich spices and [[coconut milk]] such as beef, goat or lamb ''[[rendang]]'', skewered, seasoned and grilled chicken or mutton as [[satay]], barbecued meats, or sliced and cooked in rich broth soup as ''[[soto (food)|soto]]''. Muttons and various [[offal]]s can be use as ingredients for soto soup or ''[[gulai]]'' curry. In Bali, with its Hindu majority, the ''[[babi guling]]'' (pig roast) is popular among locals as well as non-Muslim visitors, while the [[Batak]] people of [[North Sumatra]] have ''[[babi panggang]]'' that is a similar dish. [[Wild boar]] are also commonly consumed in [[Papua (province)|Papua]]. The meat also can be processed to be thinly-sliced and dried as [[dendeng]] (jerky), or made into abon ([[meat floss]]). ''Dendeng celeng'' is Indonesian "dried, jerked" boar meat. Raised [[Rabbit meat|rabbit]]s are also consumed as food in mountainous region of Indonesia.
 h Japanese (ja)肉は、牛肉、ヤギ肉、または羊肉の「[[rendang/ja|ルンダン]]」のように豊富なスパイスと[[coconut milk/ja|ココナッツミルク]]で調理したり、串に刺して味付けし、鶏肉や羊肉を[[satay/ja|サテ]]としてグリルしたり、バーベキューにしたり、スライスして「[[soto (food)/ja|ソト]]」のように豊かなブロススープで調理したりすることができる。羊肉と様々な[[offal/ja|内臓]]は、ソトスープや「[[gulai/ja|グライ]]」カレーの材料として使用できる。ヒンドゥー教徒が多数を占めるバリでは、「[[babi guling/ja|バビグリン]]」(豚の丸焼き)が地元の人々やイスラム教徒以外の観光客に人気がある。一方、[[:en:North Sumatra|北スマトラ]]の[[:en:Batak|バタク]]族は、「[[babi panggang/ja|バビパンガン]]」という同様の料理がある。[[Wild boar/ja|イノシシ]]も[[Papua (province)/ja|パプア]]で一般的に消費される。肉は薄切りにして乾燥させた「[[dendeng/ja|デンデン]]」(ジャーキー)にしたり、「abon」([[meat floss/ja|肉フレーク]])にしたりすることもできる。「dendeng celeng」は、インドネシアの「乾燥ジャーキー」のイノシシ肉である。[[Rabbit meat/ja|ウサギ]]もインドネシアの山岳地帯で食用として消費されている。