All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | Rice is most often eaten as plain rice with just a few protein and vegetable dishes as side dishes. It is also served as ''[[nasi uduk]]'' (rice cooked in [[coconut milk]]), ''[[nasi kuning]]'' (rice cooked with coconut milk and [[turmeric]]), ''[[ketupat]]'' (rice steamed in woven packets of coconut fronds), ''[[lontong]]'' (rice steamed in [[banana]] leaves), ''intip'' or ''[[rengginang]]'' (rice crackers), desserts, ''[[vermicelli]]'', ''[[noodles]]'', ''arak beras'' (rice wine), and ''[[nasi goreng]]'' ([[fried rice]]). ''Nasi goreng'' is omnipresent in Indonesia and considered a [[national dish]]. |
h Japanese (ja) | 米は、ほとんどの場合、プレーンなご飯として、少量のタンパク質と野菜のおかずを添えて食べられる。また、「[[nasi uduk/ja|ナシ・ウドゥク]]」([[coconut milk/ja|ココナッツミルク]]で炊いたご飯)、「[[nasi kuning/ja|ナシ・クニン]]」(ココナッツミルクと[[turmeric/ja|ターメリック]]で炊いたご飯)、「[[ketupat/ja|クトゥパット]]」(ココナッツの葉を編んだ袋で蒸したご飯)、「[[lontong/ja|ロントン]]」([[banana/ja|バナナ]]の葉で蒸したご飯)、「intip」または「[[rengginang/ja|レンギナン]]」(ライスクラッカー)、デザート、[[vermicelli/ja|春雨]]、[[noodles/ja|麺類]]、「arak beras」([[rice wine/ja|米酒]])、そして「[[nasi goreng/ja|ナシゴレン]]」([[fried rice/ja|チャーハン]])としても供される。「ナシゴレン」はインドネシアのどこにでもあり、[[national dish/ja|国民食]]とされている。 |