All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | Before the invention of removable frames, bee colonies were often sacrificed to conduct the harvest. The harvester would take all the available honey and replace the entire colony the next spring. Since the invention of removable frames, the principles of husbandry led most beekeepers to ensure that their bees have enough stores to survive the winter, either by leaving some honey in the beehive or by providing the colony with a honey substitute such as sugar water or crystalline sugar (often in the form of a "candyboard"). The amount of food necessary to survive the winter depends on the variety of bees and on the length and severity of local winters. |
h Japanese (ja) | 取り外し可能な巣枠が発明される前は、収穫を行うためにハチの群れ全体を犠牲にすることがよくあった。収穫者は利用可能なすべてのハチミツを取り、翌春に群れ全体を置き換えた。取り外し可能な巣枠の発明以来、飼育の原則により、ほとんどの養蜂家は、蜂の巣にハチミツを残すか、砂糖水や結晶砂糖(しばしば「キャンディボード」の形で)のようなハチミツ代替品を群れに与えることによって、冬を乗り切るのに十分な貯蔵があることを確認している。冬を乗り切るために必要な食料の量は、ハチの種類、およびその地域の冬の長さと厳しさによって異なる。 |