All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | A similarly localised interpretation appears in [[Peranakan cuisine]], where ''gulai kiam hu kut'' ([[salted fish|salted fish bone]] gulai) is a notable example found in both Singapore and Malaysia. It features fried salted fish bones simmered in a thick, coconut-based gulai enriched with a spice paste. Known for its pronounced [[umami]] flavour and a subtle sourness from [[tamarind]] or ''asam keping'', the dish illustrates the synthesis of Malay and [[Chinese cuisine|Chinese culinary elements]] characteristic of Peranakan foodways. |
h Japanese (ja) | 同様に現地化された解釈は[[Peranakan cuisine/ja|プラナカン料理]]にも見られ、''グライ・キアム・フー・クット''([[salted fish/ja|塩漬け魚の骨]]のグライ)はシンガポールとマレーシアの両方で見られる注目すべき例である。これは、揚げた塩漬け魚の骨を、スパイスペーストで風味豊かにした濃厚なココナッツベースのグライで煮込んだものである。その際立った[[umami/ja|うま味]]と、[[tamarind/ja|タマリンド]]または''asam keping''(ドライタマリンド)からの微妙な酸味で知られるこの料理は、プラナカン料理の特徴であるマレーと[[Chinese cuisine/ja|中国料理]]の要素の融合を示している。 |