All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | Beyond the Malay Peninsula, related culinary traditions exist in [[Singapore]]. Among the [[Orang Laut]] community, ''gulai nenas'' refers to a sour fish soup prepared with [[pineapple]], tamarind and ''[[Shrimp paste|belacan]]'' (fermented shrimp paste), often using local fish such as [[parrotfish]], [[Choerodon|tuskfish]] (ikan tokak) or snapper (ikan mentimun). The dish reflects the community’s maritime heritage and adaptation of ''gulai'' to local coastal ingredients. |
h Japanese (ja) | マレー半島の外では、[[:en:Singapore|シンガポール]]にも関連する料理の伝統が存在する。[[:en:Orang Laut|オランラウト族]]コミュニティの間では、''gulai nenas''は[[pineapple/ja|パイナップル]]、タマリンド、''[[Shrimp paste/ja|ブラチャン]]''(発酵エビペースト)で調理される酸っぱい魚のスープを指し、しばしば[[parrotfish|ブダイ]]、[[Choerodon/ja|タスクフィッシュ]](イカン・トカク)、フエダイ(イカン・メンティムン)などの地元の魚が使われる。この料理は、コミュニティの海洋遺産と、現地の沿岸食材への''グライ''の適応を反映している。 |