All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | Once the seeds are properly treated, the farmland in which they are to be planted must be thoroughly dug or ploughed by the farmer to break up the soil. After the soil is sufficiently ploughed (at least 3–5 times), water channels are made {{convert|60–80|ft}} apart to irrigate the crop. |
h Japanese (ja) | 種子が適切に処理されたら、植え付ける農地を農家が徹底的に掘り起こすか、耕して土壌をほぐす必要がある。土壌が十分に耕された後(少なくとも3〜5回)、作物を灌漑するために{{convert|60–80|ft}}間隔で水路が作られる。 |