All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)==Terminology==
''Ginataan'' is the affixed form of ''gatâ'' ("coconut milk"): ''g-'' + ''-in-'' + ''-atâ'' + ''-an'' ("done with coconut milk"). It usually refers to dishes which are eaten with rice during the major meals of the day. It normally follows the form "''ginataan na/ginataang'' + (whatever it is cooked with)" or "(dish name) + ''sa gatâ''". For example, ''ginataang hipon'' refers to [[Shrimp and prawn as food|shrimp]] cooked in coconut milk, ''ginataang gulay'' to an assortment of vegetables cooked in coconut milk, ''ginataang alimango'' is [[Scylla serrata|mud crab]] cooked in coconut milk, while ''ginataang manok'' is [[Chicken as food|chicken]] cooked in coconut milk. Coconut milk may be added to existing dishes as in ''ginataang [[adobo]]'' (known more commonly in [[Tagalog language|Tagalog]] as ''adobo sa gatâ'').
 h Japanese (ja)==用語{{Anchor|Terminology}}==
''ギナタアン(Ginataan)''は、''gatâ''(「ココナッツミルク」)の接頭辞形である。''g-'' + ''-in-'' + ''-atâ'' + ''-an''(「ココナッツミルクで作られた」)の形式をとる。これは通常、一日の主要な食事で米と一緒に食べる料理を指す。通常、「''ginataan na/ginataang'' +(一緒に調理されるもの)」または「(料理名)+ ''sa gatâ''」の形式をとる。例えば、''ギナタアン・ヒポン''は[[Shrimp and prawn as food/ja|エビ]]をココナッツミルクで調理したものを指し、''ギナタアン・グライ''は様々な野菜をココナッツミルクで調理したもの、''ギナタアン・アリマンゴ''は[[Scylla serrata/ja|ノコギリガザミ]]をココナッツミルクで調理したもの、そして''ギナタアン・マノック''は[[Chicken as food/ja|鶏肉]]をココナッツミルクで調理したものである。ココナッツミルクは、''ギナタアン・[[adobo/ja|アドボ]]''([[:en:Tagalog language|タガログ語]]でより一般的に''adobo sa gatâ''として知られる)のように、既存の料理に加えられることもある。