All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Garlic may be applied to different kinds of bread, usually in a medium of butter or oil, to create a variety of classic dishes, such as [[garlic bread]], [[garlic toast]], [[bruschetta]], [[Crostino|crostini]], and [[canapé]]. The flavor varies in intensity and aroma with the different cooking methods. It is often paired with [[onion]], [[tomato]], or [[ginger]].
[[File:GarlicBasket.jpg|thumb|A bunch of garlic on a [[basket]]]]
Immature scapes are tender and edible. They are also known as "garlic spears", "stems", or "tops". Scapes generally have a milder taste than the cloves. They are often used in stir frying or braised like asparagus. Garlic leaves are a popular vegetable in many parts of Asia. The leaves are cut, cleaned, and then stir-fried with eggs, meat, or vegetables.
 h Japanese (ja)ニンニクは、様々な種類のパンにバターや油を介して塗られ、[[garlic bread/ja|ガーリックブレッド]]、[[garlic toast/ja|ガーリックトースト]]、[[bruschetta/ja|ブルスケッタ]]、[[Crostino/ja|クロスティーニ]]、[[canapé/ja|カナッペ]]など、様々な古典的な料理が作られる。風味の強さと香りは、調理法によって異なる。しばしば[[onion/ja|タマネギ]]、[[tomato/ja|トマト]]、[[ginger/ja|ショウガ]]と組み合わせられる。
[[File:GarlicBasket.jpg|thumb|[[basket|バスケット]]に入ったニンニクの束]]
未熟なスカープは柔らかく食用です。「ガーリックスピア」、「ステム」、または「トップス」とも呼ばれる。スカープは通常、鱗片よりも味が穏やかです。炒め物に使われたり、アスパラガスのように煮込んだりすることがよくある。ニンニクの葉は、アジアの多くの地域で人気の野菜である。葉は刻んで洗浄され、卵、肉、または野菜と一緒に炒められる。