All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Aside from formal rules, there are cultural taboos against the consumption of some animals. Within a given society, some meats will be considered to be not for consumption that are outside the range of the generally accepted definition of a foodstuff. Novel meats, i.e. animal-derived food products not familiar to an individual or to a culture, generally provoke a [[disgust]] reaction, which may be expressed as a cultural taboo. For example, although [[dog meat]] is eaten, in certain circumstances, in [[Korea]], [[Vietnam]], and [[China]], it is considered inappropriate as a food in virtually all Western countries. Likewise, [[horse meat]] is rarely eaten in the [[English-speaking world]], although it is part of the national cuisine of countries as widespread as [[Kazakhstan]], [[Japan]], [[Italy]], and [[France]].
 h Japanese (ja)公式な規則とは別に、ある動物の肉の摂取に対する文化的タブーも存在します。特定の社会では、一般的に「食品」として認識されていない範囲の肉は、食べるべきでないとされます。いわゆる「珍しい肉」——つまり、個人または文化にとって馴染みのない動物由来の食品——は、一般的に[[:en:disgust|嫌悪]]反応を引き起こし、それが文化的タブーとして表現されます。たとえば、[[dog meat/ja|犬肉]]は、特定の状況下では[[:en:Korea|韓国]]、[[:en:Vietnam|ベトナム]]、[[中国]]で食べられるが、ほぼすべての西洋諸国では食物として不適切とされている。同様に、[[horse meat/ja|馬肉]]は[[:en:English-speaking world|英語圏]]ではほとんど食べられていませんが、[[:en:Kazakhstan|カザフスタン]]、[[:en:Japan|日本]]、[[:en:Italy|イタリア]]、[[:en:France|フランス]]などでは国家料理の一部である。