All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)The sociologist Bob Ashley observed in 2004 that while people in Britain might agree that the core national diet consisted of items such as the full English breakfast, roast beef with all the trimmings, tea with scones, and fish and chips, few had ever eaten the canonical English breakfast, lunch and dinner in any single day, and many probably never ate any item from the list at all regularly. In any case, Ashley noted, the national diet changes with time, and cookery books routinely include dishes of foreign origin. He remarked that a [[National Trust]] café, whose manager claimed "We're not allowed to do foreign food ... I can't do lasagne or anything like that", in fact served [[curry]], because "seemingly curry is English". Anglo-Indian cuisine has indeed been part of the national diet since the eighteenth century.
 h Japanese (ja)社会学者のボブ・アシュリーは2004年に、英国の人々が、イングリッシュブレックファスト、付け合わせ付きローストビーフ、スコーンと紅茶、フィッシュ・アンド・チップスといったものが国民食の中核であると同意するかもしれないが、いずれかの日に典型的なイングリッシュブレックファスト、ランチ、ディナーをすべて食べた人はほとんどおらず、多くの人はリストのどれも定期的に食べていないだろうと述べている。いずれにせよ、アシュリーは、国民食は時代とともに変化し、料理本には外国起源の料理が日常的に含まれていると指摘した。彼は、ある[[:en:National Trust|ナショナル・トラスト]]のカフェの店長が「外国料理は許されていません…ラザニアなどは作れません」と言いながら、実際には[[curry/ja|カレー]]を提供していたと述べた。なぜなら「どうやらカレーはイギリス料理だから」である。アングロ・インド料理は、確かに18世紀以来、国民食の一部となってきたのである。