All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | English tastes evolved during the sixteenth century in at least three ways. First, recipes emphasise a balance of sweet and sour. Second, [[butter]] becomes an important ingredient in sauces, a trend which continued in later centuries. Third, [[herb]]s, which could be grown locally but had been little used in the Middle Ages, started to replace spices as flavourings. In A. W.'s ''Book of Cookrye'', 35% of the recipes for meat stews and sauces include herbs, most commonly [[thyme]]. On the other hand, 76% of those meat recipes still used the distinctly mediaeval combination of sugar and dried fruit, together or separately. New ingredients were arriving from distant countries, too: ''The Good Huswifes Jewell'' introduced [[sweet potato]]es (from the tropical Americas) alongside familiar medieval recipes. |
h Japanese (ja) | 16世紀には、イギリスの味覚は少なくとも3つの点で進化した。第一に、レシピは甘酸っぱい味のバランスを重視するようになった。第二に、[[butter/ja|バター]]がソースの重要な材料となり、この傾向は後の世紀にも続いた。第三に、地元で栽培できたが中世にはほとんど使われていなかった[[herb/ja|ハーブ]]が、風味付けとしてスパイスに取って代わるようになった。A. W.の『Book of Cookrye』では、肉のシチューやソースのレシピの35%にハーブが含まれており、最も一般的なのは[[thyme/ja|タイム]]である。一方で、それらの肉料理の76%は、依然として明らかに中世的な砂糖とドライフルーツの組み合わせを、一緒にまたは別々に使用していた。遠い国々からも新しい食材が届いていた。『The Good Huswifes Jewell』は、おなじみの中世のレシピとともに、[[sweet potato/ja|サツマイモ]](熱帯アメリカ原産)を紹介した。 |