All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Curry is an [[Anglicisation|anglicised]] form of the [[Tamil language|Tamil]] ''{{IAST|kaṟi}}'' ({{lang|ta|கறி}}) meaning 'sauce' or 'relish for rice' that uses the leaves of the [[curry tree]] (''Murraya koenigii''). The word ''kari'' is also used in other [[Dravidian languages]], namely in [[Malayalam]], [[Kannada]] and [[Kodava language|Kodava]] with the meaning of "vegetables (or meat) of any kind (raw or boiled), curry". ''Kaṟi'' is described in a mid-17th century [[Portuguese cuisine|Portuguese]] cookbook by members of the British [[East India Company]], who were trading with Tamil merchants along the [[Coromandel Coast]] of southeast India, becoming known as a "spice blend ... called ''kari podi'' or curry powder". The first appearance in its anglicised form (spelled ''currey'') was in [[Hannah Glasse]]'s 1747 book ''[[The Art of Cookery Made Plain and Easy]]''.
 h Japanese (ja)カレーは、[[curry tree/ja|カレーノキ]](''Murraya koenigii'')の葉を使った「ソース」や「ご飯のおかず」を意味する[[:en:Tamil language|タミル語]]の''{{IAST|ka↪L_1E5F↩i}}''({{lang|ta|க}})の[[:en:Anglicisation|英語化]]形である。また、''kari''は他の[[:en:Dravidian languages|ドラヴィダ語]]、すなわち[[:en:Malayalam|マラヤーラム語]]、[[:en:Kannada|カンナダ語]]、[[:en:Kodava language|コダヴァ]]でも「あらゆる種類の野菜(または肉)(生または茹でたもの)、カレー」の意味で使われる。''Kaṟ''は、17世紀半ばにインド南東部の[[:en:Coromandel Coast|コロマンデル海岸]]沿いのタミル商人と交易していたイギリス[[東インド会社]]のメンバーによる[[Portuguese cuisine/ja|ポルトガル語]]の料理本に記載されており、「......カリ・ポディまたはカレー粉と呼ばれるスパイスのブレンド」として知られるようになった。英語化された形(スペルは''currey'')で最初に登場したのは[[Wikipedia:Hannah Glasse|Hannah Glasse]]の1747年の著書''[[Wikipedia:The Art of Cookery Made Plain and Easy|The Art of Cookery Made Plain and Easy]]''である。