All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Celery's late arrival in the English kitchen is an end-product of the long tradition of seed selection needed to reduce the sap's bitterness and increase its sugars. By 1699, [[John Evelyn]] could recommend it in his ''Acetaria. A Discourse of [[Salad|Sallets]]'': "Sellery, apium Italicum, (and of the Petroseline Family) was formerly a stranger with us (nor very long since in Italy) is a hot and more generous sort of [[Alexanders|Macedonian Persley]] or [[Apium graveolens|Smallage]]... and for its high and grateful Taste is ever plac'd in the middle of the Grand Sallet, at our Great Men's tables, and Praetors feasts, as the Grace of the whole Board".
 h Japanese (ja)セロリがイギリスの食卓に遅れて登場したのは、樹液の苦味を減らし糖分を増やすために必要な種子選抜の長い伝統の最終結果である。1699年までに、[[:en:John Evelyn|ジョン・イヴリン]]は彼の著書『''Acetaria. A Discourse of [[Salad/ja|Sallets]]''』の中でセロリを推奨することができた。「セロリ、''apium Italicum''、(そしてパセリ科の植物)はかつて我々にとっては見知らぬものであった(イタリアでもそれほど昔のことではないが)。これは[[Alexanders/ja|マケドニアパセリ]]または[[Apium graveolens/ja|スモールエイジ]]の一種であり、より熱く、より高貴な種類である…そしてその高い評価される風味のために、常に我々の偉大な人々の食卓やプラエトルの宴会の「グランドサラダ」の中央に置かれ、食卓全体の品位を保っている。」