All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)The curry base and dried spices are then fried in heated oil, in a process called ''hsi that'' ({{lang|my|ဆီသတ်}}, {{lit|to kill the oil}}). Some Burmese curries also require the use of fresh herbs, such as [[Cymbopogon|lemongrass]], [[Curry tree|curry leaf]], ''[[Clausena excavata|pyindawthein]]'', and fresh [[tamarind]] paste. [[Shan people|Shan]] and [[Kachin people|Kachin]] curries make more liberal use of fresh herbs such as [[galangal]] and [[Eryngium foetidum|sawtooth coriander]], while Mon curries often use [[Bouea macrophylla|marian plum]] as a souring agent. Burmese curries are generally seasoned with [[fish sauce]], salt, and/or ''[[ngapi]]'' (fermented shrimp or fish paste), and are traditionally cooked in a blend of [[peanut oil]] and [[sesame oil]].
 h Japanese (ja)カレーベースと乾燥スパイスは、''シー・タッ''({{lang|my|ဆီသတ်}}、{{lit|to kill the oil}})と呼ばれる工程で、加熱した油で炒められる。一部のビルマ風カレーでは、[[Cymbopogon/ja|レモングラス]]、[[Curry tree/ja|カレーリーフ]]、''[[Clausena excavata/ja|ピンダウティン]]''などの新鮮なハーブや、新鮮な[[tamarind/ja|タマリンド]]ペーストも必要とされる。[[:en:Shan people|シャン族]]や[[:en:Kachin people|カチン族]]のカレーでは、[[galangal/ja|ガランガル]]や[[Eryngium foetidum/ja|のこぎりコリアンダー]]などの新鮮なハーブがより自由に使われる一方、モン族のカレーでは[[Bouea macrophylla/ja|マリアン・プラム]]が酸味付けとしてよく使われる。ビルマ風カレーは一般的に[[fish sauce/ja|魚醤]]、塩、または/および''[[ngapi/ja|ンガピ]]''(発酵エビまたは魚のペースト)で味付けされ、伝統的に[[peanut oil/ja|ピーナッツ油]]と[[sesame oil/ja|ゴマ油]]を混ぜたもので調理される。