All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | The contrasting flavor profile of Burmese cuisine is broadly captured in the phrase ''chin ngan sat'' ({{lang|my|ချဉ်ငန်စပ် <!--correct spelling is ငန်, not ငံ-->}}), which literally means "sour, salty, and spicy." A popular Burmese rhyme — "of all the fruit, the [[mango]]'s the best; of all the meat, the [[pork]]'s the best; and of all the vegetables, [[lahpet]]'s (tea leaves are) the best" — sums up the traditional favourites. |
h Japanese (ja) | ビルマ料理の対照的な風味は、''チン・ガン・サット''({{lang|my|ချဉ်ငန်စပ် }})という言葉で広く表現されており、文字通り「酸っぱい、塩辛い、スパイシー」を意味する。人気のあるビルマの童謡 — 「すべての果物の中で[[mango/ja|マンゴー]]が一番、すべての肉の中で[[pork/ja|豚肉]]が一番、そしてすべての野菜の中で[[Lahpet/ja|ラペット]](茶葉)が一番」 — は、伝統的なお気に入りを要約している。 |