All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | === By style === [[Korean Chinese cuisine|Korean Chinese]] fried rice, often called ''junggukjip bokkeum-bap'' ({{lang|ko|중국집 볶음밥}}; "Chinese restaurant fried rice") in South Korea, is characterized by the smoky flavor from the use of [[wok]] on high heat, eggs scrambled or fried in the scallion-infused oil, and the ''[[jajang]]'' sauce (a thick black sauce used in ''[[jajangmyeon]]'') served with the dish. |
h Japanese (ja) | ===スタイル別=== [[Korean Chinese cuisine/ja|韓国式中華料理]]のチャーハンは、韓国では「チュングクチプ・ポックムパプ({{lang|ko|중국집 볶음밥}}; 「中華料理店のチャーハン」)」と呼ばれることが多く、強火の[[wok/ja|中華鍋]]で調理されることによるスモーキーな風味、ネギ油で炒めるか揚げた卵、そして料理と一緒に提供される「[[jajang/ja|チャジャン]]」ソース([[jajangmyeon/ja|チャジャンミョン]]に使われる濃厚な黒いソース)が特徴である。 |