Vietnamese cuisine/ja: Difference between revisions

Vietnamese cuisine/ja
Created page with "|- | ''Cháo lòng'' |豚の腸、肝臓、砂肝、心臓、腎臓が入った米のお粥である。 |- | ''ボーコー'' |ニンジン入りの牛肉の煮込みで、通常はトーストしたパンまたは米麺と共に供される。 |- | ''Nhúng dấm'' |薄切りにしたレアビーフと魚介類を酸味のある出汁で調理した火鍋で、細い米麺、新鮮な野菜、ライスペーパーの春巻きの皮、つけダレと共に..."
Created page with "===米料理=== thumb|''[[Cơm tấm/ja|コムタム'']] {| class="wikitable" |- ! scope="col" style="width:120px;"|名称 !説明 |- |''コムチェンズオンチャウ'' |中国の揚州地方にちなんで名付けられた中華風チャーハンで、ベトナムでもよく知られている料理である。 |- |''Cơm gà rau thơm'' (鶏肉と米と..."
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 481: Line 481:
|}
|}


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===米料理===
=== Rice dishes ===
[[File:Cơm Tấm, Da Nang, Vietnam.jpg|thumb|''[[Cơm tấm/ja|コムタム]]'']]
[[File:Cơm Tấm, Da Nang, Vietnam.jpg|thumb|''[[Cơm tấm]]'']]
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! scope="col" style="width:120px;"|Name
! scope="col" style="width:120px;"|名称
!Description
!説明
|-
|-
|''[[Yangzhou fried rice|Cơm chiên Dương Châu]]''
|''[[Yangzhou fried rice/ja|コムチェンズオンチャウ]]''
|A Chinese fried rice dish, named after the [[Yangzhou]] region in China, it is a well-known dish in Vietnam.
|中国の[[:en:Yangzhou|揚州]]地方にちなんで名付けられた中華風チャーハンで、ベトナムでもよく知られている料理である。
|-
|-
|''[[Cơm gà rau thơm]]'' (chicken and rice with mint)
|''[[Cơm gà rau thơm/ja|Cơm gà rau thơm]]'' (鶏肉と米とミント)
|This dish is rice cooked in chicken stock and topped with fried then shredded chicken, with mint and other herbs. The rice has a unique texture and taste that the fried mint garnish enhances. It is served with a special herb sauce on the side.
|鶏だしで炊いたご飯に、揚げてから細かく裂いた鶏肉を乗せ、ミントなどのハーブを添えた料理である。ご飯には独特の食感と風味があり、揚げたミントの飾り付けがそれを引き立てる。特製ハーブソースが添えられる。
|-
|-
|''[[Cơm hến]]''
|''[[Cơm hến/ja|コムヘン]]''
|Rice with clams – a popular, inexpensive dish in the city of [[Huế]] and its vicinity
|アサリご飯で、[[Huế/ja|フエ]]とその周辺地域で人気のある安価な料理である。
|-
|-
|''[[Cơm chiên cá mặn]]''
|''[[Cơm chiên cá mặn/ja|Cơm chiên cá mặn]]''
| Fried rice with salty fermented fish and chopped snow pea and chicken
|塩漬け発酵魚と刻んだスノーピー、鶏肉のチャーハンである。
|-
|-
|''[[Cá/thịt kho]]''
|''[[Cá/thịt kho/ja|Cá/thịt kho]]''
| A traditional family dish of fish or pork braised in a clay pot and served with sweet and sour soup (''canh chua'')
|魚または豚肉を土鍋で煮込んだ伝統的な家庭料理で、甘酸っぱいスープ(''canh chua'')と共に供される。
|-
|-
| ''[[Gà xào gừng]]''
| ''[[Gà xào gừng/ja|Gà xào gừng]]''
| Chicken sauteed with ginger and fish sauce
|鶏肉のショウガと魚醤炒めである。
|-
|-
| ''[[Bò lúc lắc]]''
| ''[[Bò lúc lắc/ja|ボールクラック]]''
| Cubed beef sauteed with cucumber, tomatoes, onion, pepper, and soy sauce
|キュウリ、トマト、玉ねぎ、コショウ、醤油でソテーしたサイコロ状の牛肉である。
|-
|-
| ''[[Cơm lam]]''
| ''[[Cơm lam/ja|コムラム]]''
| Rice (often glutinous rice) cooked in a bamboo tube either boiled or steamed
|竹筒で茹でるか蒸して調理した米(しばしばもち米)である。
|-
|-
| ''[[Cơm tấm]]''
| ''[[Cơm tấm/ja|コムタム]]''
|In general, grilled pork (either ribs or shredded) is mixed with ''bì'' (thinly shredded pork mixed with cooked and thinly shredded pork skin and fried ground rice) over ''com tam'' ("broken rice") and is served with [[sweet and sour]] fish sauce. Other types of meat, prepared in various ways, may be served with the broken rice. [[Barbecue]]d beef, pork, or chicken are common choices and are served with the broken rice. The rice and meat are accompanied by various greens and pickled vegetables, along with a prawn paste cake (''chả tôm''), steamed egg (''trứng hấp'') and grilled prawns.
|一般的に、[[Barbecue/ja|グリル]]した豚肉(スペアリブまたは細かく裂いたもの)を、''bì''(薄く細かく裂いた豚肉を、調理して薄く細かく裂いた豚皮と炒めた米粉を混ぜたもの)と共に''com tam''(「砕き米」)に乗せ、[[sweet and sour/ja|甘酸っぱい]]魚醤をかけて供される。様々な方法で調理された他の種類の肉も、砕き米と共に供されることがある。バーベキューした牛肉、豚肉、鶏肉が一般的な選択肢で、砕き米と共に供される。ご飯と肉には、様々な青菜や漬物、[[chả tôm/ja|エビペーストケーキ]]''chả tôm'')、蒸し卵(''trứng hấp'')、グリルしたエビが添えられる。
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">