Vietnamese cuisine/ja: Difference between revisions

Vietnamese cuisine/ja
Created page with "テトのごちそうに不可欠な4品は、{{lang|vi|chả giò }}(揚げ春巻き)、{{lang|vi|nem}}(北部ベトナムでは、{{lang|vi|nem}}は{{lang|vi|nem cuon}}または{{lang|vi|nem ran}}と呼ばれる春巻きを指す。南部ベトナムでは、{{lang|vi|nem}}は主にネムチュア、発酵豚肉のロールを指す)、{{lang|vi|ninh}}(煮込み料理)、{{lang|vi|mọc}}(麺入りス..."
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Created page with "===宮廷料理=== thumb|{{lang|vi|Nem công}}(孔雀の春巻き)はフエの有名な宮廷料理である 阮朝時代には、国王に仕えるために全国から最高の料理人50名が{{lang|vi|Thượng Thiện}}(トゥオンティエン)庁に選抜された。食事は1日3食で、朝食は12品、昼食と夕食は66品(主菜50品、菓子16品を含む)であった。不可欠な料理はbird's..."
Line 137: Line 137:
テトのごちそうに不可欠な4品は、{{lang|vi|chả giò }}([[spring rolls/ja|揚げ春巻き]])、{{lang|vi|nem}}(北部ベトナムでは、{{lang|vi|nem}}は{{lang|vi|nem cuon}}または{{lang|vi|nem ran}}と呼ばれる[[spring roll/ja|春巻き]]を指す。南部ベトナムでは、{{lang|vi|nem}}は主に[[nem chua/ja|ネムチュア]]、発酵豚肉のロールを指す)、{{lang|vi|ninh}}(煮込み料理)、{{lang|vi|mọc}}(麺入りスープ)である。この時期、先祖供養のごちそうには、もち米、茹で鶏、ベトナムの米ワイン、その他先祖が好んだ食べ物が含まれる。客はごちそうを去る前に贈り物が渡される。
テトのごちそうに不可欠な4品は、{{lang|vi|chả giò }}([[spring rolls/ja|揚げ春巻き]])、{{lang|vi|nem}}(北部ベトナムでは、{{lang|vi|nem}}は{{lang|vi|nem cuon}}または{{lang|vi|nem ran}}と呼ばれる[[spring roll/ja|春巻き]]を指す。南部ベトナムでは、{{lang|vi|nem}}は主に[[nem chua/ja|ネムチュア]]、発酵豚肉のロールを指す)、{{lang|vi|ninh}}(煮込み料理)、{{lang|vi|mọc}}(麺入りスープ)である。この時期、先祖供養のごちそうには、もち米、茹で鶏、ベトナムの米ワイン、その他先祖が好んだ食べ物が含まれる。客はごちそうを去る前に贈り物が渡される。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===宮廷料理===
=== Royal cuisine ===
[[File:Vietnamese imperial spring rolls.jpg|thumb|{{lang|vi|Nem công}}(孔雀の春巻き)はフエの有名な宮廷料理である]]
[[File:Vietnamese imperial spring rolls.jpg|thumb|{{lang|vi|Nem công}} (peacock spring-rolls) is a well-known royal dish in Huế]]
阮朝時代には、国王に仕えるために全国から最高の料理人50名が{{lang|vi|Thượng Thiện}}(トゥオンティエン)庁に選抜された。食事は1日3食で、朝食は12品、昼食と夕食は66品(主菜50品、菓子16品を含む)であった。不可欠な料理は[[bird's nest soup/ja|燕の巣のスープ]]{{lang|vi|tổ yến}})であった。その他の料理には、フカヒレ({{lang|vi|vi cá}})、[[abalone|アワビ]]{{lang|vi|bào ngư}})、鹿の腱({{lang|vi|gân nai}})、熊の手({{lang|vi|tay gấu}})、サイの皮({{lang|vi|da tê giác}})などが含まれた。水は{{lang|vi|Hàm Long|italic=no}}の井戸、{{lang|vi|Báo Quốc|italic=no}}パゴダ、{{lang|vi|Cam Lồ|italic=no}}の井戸(''{{lang|vi|Thúy Vân|italic=no}}''山の麓近く)、または{{lang|vi|Hương|italic=no}}川の源泉から汲み上げなければならなかった。米は{{lang|vi|An Cựu|italic=no}}の王室水田で栽培された{{lang|vi|de}}種であった。米を炊くための{{lang|vi|Phước Tích|italic=no}}の土鍋は、一度だけ使用された後に廃棄された。調理された料理には、料理人と{{lang|vi|Thượng Thiện}}庁のメンバー以外は誰も接触することを許されなかった。料理はまず宦官に供され、次に国王の妃たちに供された後、国王に献上された。国王は快適な音楽の流れる空間で一人で食事({{lang|vi|ngự thiện}})を楽しんだ。
In the Nguyễn dynasty, the 50 best chefs from all over the kingdom were selected for the {{lang|vi|Thượng Thiện}} board to serve the king. There were three meals per day—12 dishes at breakfast and 66 dishes for lunch and dinner (including 50 main dishes and 16 sweets). An essential dish was [[bird's nest soup]] ({{lang|vi|tổ yến}}). Other dishes included shark fin ({{lang|vi|vi cá}}), [[abalone]] ({{lang|vi|bào ngư}}), deer's tendon ({{lang|vi|gân nai}}), bears' hands ({{lang|vi|tay gấu}}), and rhinoceros' skin ({{lang|vi|da tê giác}}). Water had to come from the {{lang|vi|Hàm Long|italic=no}} well, the {{lang|vi|Báo Quốc|italic=no}} pagoda, the {{lang|vi|Cam Lồ|italic=no}} well (near the base of ''{{lang|vi|Thúy Vân|italic=no}}'' mountain), or from the source of the {{lang|vi|Hương|italic=no}} River. Rice was the {{lang|vi|de}} variety from the {{lang|vi|An Cựu|italic=no}} imperial rice field. {{lang|vi|Phước Tích|italic=no}} clay pots for cooking rice were used only a single time before disposal. No one was allowed to have any contact with the cooked dishes except for the cooks and {{lang|vi|Thượng Thiện}} board members. The dishes were first served to eunuchs, then the king's wives, after which they were offered to the king. The king enjoyed meals ({{lang|vi|ngự thiện}}) alone in a comfortable, music-filled space.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">