Rendang/ja: Difference between revisions

Rendang/ja
Created page with "{| class="wikitable" style="margin: 1em auto;" |+ グスティ・アスナンによる「ランダン」の歴史の再構築 |- ! ''ルンダン''が、ミナン族に知られていた時期 !! 根拠 |- | 16世紀(またはそれ以前)から || ミナン族のマレー半島への移住に基づく |- | 1830年代から || H.J.J.L.リダー・デ・ストゥアーズの報告書の情報に基づく |}"
Line 89: Line 89:
|}
|}


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
ファドリー・ラフマンは、ルンダンがイスラムの伝統、移動文化、そしてミナンカバウの人々の商業倫理と密接に関連していると推測している。数ヶ月間保存でき、移民や商人たちに愛されていた料理「Rendang Minang」への初期の言及は1917年に遡る。
Fadly Rahman inferred that rendang is closely associated with the Islamic tradition, the migratory culture, and the commercial ethics of the Minangkabau people. An early reference to “Rendang Minang”, a dish renowned for its ability to last for months and favored by migrants and traders, dates to 1917.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===ポルトガルの影響の可能性===
=== Possible Portuguese influences ===
[[File:Portuguese discoveries and explorationsV2en.png|thumb|center|upright=3|ゴア、マラッカ、マカオは、16世紀から17世紀にかけてのポルトガル香辛料貿易ルート(青色)の主要な寄港地であった。ポルトガル人はまた、[[chili peppers/ja|唐辛子]]をアジアに紹介し、これらはすぐに現地料理に不可欠なものとなった。]]
[[File:Portuguese discoveries and explorationsV2en.png|thumb|center|upright=3|Goa, Malacca, and Macau were key stops along the Portuguese spice trade routes (in blue) in the 16th and 17th centuries. The Portuguese also introduced [[chili peppers|chili]] to Asia, and these quickly became integral to local cuisines.]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">