Rendang/ja: Difference between revisions
Rendang/ja
Created page with "フーハーフォルストの研究は、現代の用語{{lang|ms|rendang}}が、アンボンで最初に編纂され、1623年にカスパー・ヴィルテンスとセバスティアン・ダンケルトによって出版されたマレー語-オランダ語辞書にまで遡ることを示している。この辞書では、「バターまたは油で揚げる、揚げる、フリカッセにする」と定義されていた。この辞書は複..." |
Created page with "====マレー王室の宴における伝統として==== キル・ジョハリは、{{lang|ms|rendang tumis}}が17世紀頃の古典マレー文学の傑作''ヒカヤット・ハン・トゥア''に言及されていると述べている。別の写本''ヒカヤット・アワン・スルン・メラ・ムダ''は、18世紀の生活と料理の伝統を反映している。物語では、王子がTrag..." |
||
Line 57: | Line 57: | ||
フーハーフォルストの研究は、現代の用語{{lang|ms|rendang}}が、[[:en:Ambon Island|アンボン]]で最初に編纂され、1623年にカスパー・ヴィルテンスとセバスティアン・ダンケルトによって出版されたマレー語-オランダ語辞書にまで遡ることを示している。この辞書では、「バターまたは油で揚げる、揚げる、フリカッセにする」と定義されていた。この辞書は複数回拡張され、更新された。ファドリー・ラフマンによると、辞書の著者は、読者がよく知っているヨーロッパ料理、すなわち肉を切り分けて煮込むフランス料理の[[fricassee/ja|フリカッセ]]を使って''rendang''を翻訳しようと試みたという。 | フーハーフォルストの研究は、現代の用語{{lang|ms|rendang}}が、[[:en:Ambon Island|アンボン]]で最初に編纂され、1623年にカスパー・ヴィルテンスとセバスティアン・ダンケルトによって出版されたマレー語-オランダ語辞書にまで遡ることを示している。この辞書では、「バターまたは油で揚げる、揚げる、フリカッセにする」と定義されていた。この辞書は複数回拡張され、更新された。ファドリー・ラフマンによると、辞書の著者は、読者がよく知っているヨーロッパ料理、すなわち肉を切り分けて煮込むフランス料理の[[fricassee/ja|フリカッセ]]を使って''rendang''を翻訳しようと試みたという。 | ||
====マレー王室の宴における伝統として==== | |||
== | キル・ジョハリは、{{lang|ms|rendang tumis}}が17世紀頃の古典マレー文学の傑作''[[:en:Hikayat Hang Tuah|ヒカヤット・ハン・トゥア]]''に言及されていると述べている。別の写本''[[:en:Hikayat Awang Sulung Merah Muda|ヒカヤット・アワン・スルン・メラ・ムダ]]''は、18世紀の生活と料理の伝統を反映している。物語では、王子が[[Tragulus/ja|カンチル]](マメジカ)を狩って捕獲し、様々なスタイルで調理される—''tumis''、''rendang''、そして''gulai''である。''Tumis''はスープに近い料理を指し、一方''rendang''は今日私たちが知っている煮込み料理に似ている。これらの写本は、17世紀と18世紀のマレー料理を垣間見せてくれる。 | ||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |