Rendang/ja: Difference between revisions

Rendang/ja
Created page with "言語学者のトム・G・フーハーフォルストの語源研究によると、{{lang|ms|rendang}}は17世紀のマレー語辞書に遡ることができる。ルンダンという名前は揚げる工程に由来し、19世紀後半には、マラヤのイギリス植民地当局によって、ルンダンは特定の種類のドライカレーと関連付けられるようになった。そこでは、マレー人がルンダンをドライカレー、gulai/ja..."
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Created page with "ルンダンは、マレー語とインドネシア語の''rendang''(ミナンカバウ語の''randang''と同根)を通じてオックスフォード英語辞典に採録された。グスティ・アスナンは、ミナンカバウの文脈で''randang''が最初に記録されたのは、1891年に出版されたJ.L.ファン・デル・トールンのミナンカバウ・マレー・オランダ語..."
Line 38: Line 38:
言語学者のトム・G・フーハーフォルストの語源研究によると、{{lang|ms|rendang}}は17世紀のマレー語辞書に遡ることができる。ルンダンという名前は揚げる工程に由来し、19世紀後半には、マラヤのイギリス植民地当局によって、ルンダンは特定の種類のドライカレーと関連付けられるようになった。そこでは、マレー人がルンダンをドライカレー、[[gulai/ja|グライ]]をウェットカレーとして区別していることが記されている。昔は、{{lang|ms|rendang}}はしばしば英語で「揚げ肉」または「ドライカレー」と翻訳されていた。
言語学者のトム・G・フーハーフォルストの語源研究によると、{{lang|ms|rendang}}は17世紀のマレー語辞書に遡ることができる。ルンダンという名前は揚げる工程に由来し、19世紀後半には、マラヤのイギリス植民地当局によって、ルンダンは特定の種類のドライカレーと関連付けられるようになった。そこでは、マレー人がルンダンをドライカレー、[[gulai/ja|グライ]]をウェットカレーとして区別していることが記されている。昔は、{{lang|ms|rendang}}はしばしば英語で「揚げ肉」または「ドライカレー」と翻訳されていた。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
ルンダンは、マレー語とインドネシア語の''rendang''[[:en:Minangkabau language|ミナンカバウ語]]''randang''と同根)を通じて[[:en:Oxford English Dictionary|オックスフォード英語辞典]]に採録された。グスティ・アスナンは、ミナンカバウの文脈で''randang''が最初に記録されたのは、1891年に出版されたJ.L.ファン・デル・トールンのミナンカバウ・マレー・オランダ語辞典であると指摘している。
Rendang entered [[Oxford English Dictionary]] through Malay and Indonesian ''rendang'' which also cognates with [[Minangkabau language|Minangkabau]] ''randang''. Gusti Asnan notes that the earliest recorded mention of ''randang'' in the Minangkabau context appears in J.L. van der Toorn’s Minangkabau-Malay-Dutch dictionary published in 1891.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">