Bokkeum-bap/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Bokkeum-bap/ja
Jump to navigation Jump to search
Created page with "== 関連項目 == {{portal|Food}} * ''Chāhan/ja'' * ''Chǎofàn/ja'' * ''Khao phat/ja'' * ''Nasi goreng/ja''"
Created page with "== バラエティ{{Anchor|Variaties}} =="
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 29: Line 29:
'''ポックムパプ'''({{Korean|hangul=볶음밥}})または'''チャーハン'''は、[[Korean cuisine/ja|韓国料理]]であり、''[[bap (food)/ja|パプ]]''(炊いたご飯)と他の材料を油で炒めて作られる料理である。炊いたご飯以外の最も主要な材料の名前が、料理名の冒頭に付くことが多く、例えば''[[kimchi-bokkeum-bap/ja|キムチポックムパプ]]''(キムチチャーハン)などがある。
'''ポックムパプ'''({{Korean|hangul=볶음밥}})または'''チャーハン'''は、[[Korean cuisine/ja|韓国料理]]であり、''[[bap (food)/ja|パプ]]''(炊いたご飯)と他の材料を油で炒めて作られる料理である。炊いたご飯以外の最も主要な材料の名前が、料理名の冒頭に付くことが多く、例えば''[[kimchi-bokkeum-bap/ja|キムチポックムパプ]]''(キムチチャーハン)などがある。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Varieties"></span>
== Varieties ==
== バラエティ{{Anchor|Variaties}} ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">

Revision as of 08:17, 20 June 2025

ポックムパプ
Alternative namesチャーハン
Typeポックム (炒め物)<br />チャーハン
Place of origin韓国
Associated cuisine韓国
Main ingredientsパプ (炊いたご飯)
Variationsキムチポックムパプ (キムチチャーハン)
Similar dishesチャーハン, チャオファン, カオパット, ナシゴレン

ポックムパプKorean볶음밥)またはチャーハンは、韓国料理であり、パプ(炊いたご飯)と他の材料を油で炒めて作られる料理である。炊いたご飯以外の最も主要な材料の名前が、料理名の冒頭に付くことが多く、例えばキムチポックムパプ(キムチチャーハン)などがある。

バラエティ

As an add-on

In Korean restaurants, fried rice is a popular end-of-meal add-on. Diners may say "bap bokka juseyo" (밥 볶아 주세요. literally "Please fry rice.") after eating main dishes cooked on a tabletop stove, such as dak-galbi (spicy stir-fried chicken) or nakji-bokkeum (stir-fried octopus), then cooked rice along with gimgaru (seaweed flakes) and sesame oil will be added directly into the remains of the main dish, stir-fried and scorched.

By ingredients

The name of the most prominent ingredient other than cooked rice often appears at the very front of the name of the dish. Kimchi-bokkeum-bap (kimchi fried rice), beoseot-bokkeum-bap (mushroom fried rice), saeu-bokkeum-bap (shrimp fried rice) are some examples. When there is no main or special ingredient, the dish is usually called either bokkeum-bap (fried rice) or yachae-bokkeum-bap (vegetable fried rice).

By style

Korean Chinese fried rice, often called junggukjip bokkeum-bap (중국집 볶음밥; "Chinese restaurant fried rice") in South Korea, is characterized by the smoky flavor from the use of wok on high heat, eggs scrambled or fried in the scallion-infused oil, and the jajang sauce (a thick black sauce used in jajangmyeon) served with the dish.

Another popular dish, cheolpan-bokkeum-bap (철판 볶음밥; "iron griddle fried rice") is influenced by the style of Japanese teppanyaki. The Japanese word teppan (鉄板; "iron griddle") and the Korean word cheolpan (철판; "iron griddle") are cognates, sharing the same Chinese characters.

関連項目