Kashmiri cuisine/ja: Difference between revisions

Kashmiri cuisine/ja
Created page with "インドイノシシは、ドーグラーの軍人であったグラブ・シンによってヒマラヤ地域に導入された。その肉はドーグラー族やシク教徒にとって素晴らしい珍味であったが、1947年以降、イスラム教徒が多数を占める地域ではその数が減少し始めた。"
Created page with "* ''Pacchin Dumpokhta''、オナガガモ。カシミールの冬の料理の王様と呼ばれ、普段鶏肉を食べないカシミール・パンディットに好まれる珍味である。この渡り鳥はアヒルのように見えるが、高速で飛ぶことができる。冬になるとカシミールの湿地にやってくる。油で揚げて辛いスパイスで調理される。輝く青みがかった金色の羽の下の肉は硬いが美味しく、..."
Line 614: Line 614:
インドイノシシは、ドーグラーの軍人であったグラブ・シンによってヒマラヤ地域に導入された。その肉はドーグラー族やシク教徒にとって素晴らしい珍味であったが、1947年以降、イスラム教徒が多数を占める地域ではその数が減少し始めた。
インドイノシシは、ドーグラーの軍人であったグラブ・シンによってヒマラヤ地域に導入された。その肉はドーグラー族やシク教徒にとって素晴らしい珍味であったが、1947年以降、イスラム教徒が多数を占める地域ではその数が減少し始めた。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
野生鳥獣肉料理は以下の通りである:
Game dishes are:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* ''Pacchin Dumpokhta''、オナガガモ。カシミールの冬の料理の王様と呼ばれ、普段鶏肉を食べないカシミール・パンディットに好まれる珍味である。この渡り鳥はアヒルのように見えるが、高速で飛ぶことができる。冬になるとカシミールの湿地にやってくる。油で揚げて辛いスパイスで調理される。輝く青みがかった金色の羽の下の肉は硬いが美味しく、体を温める効果がある。
* ''Pacchin Dumpokhta'', pintail. Called the king of the winter cuisine in Kashmir, it is a delicacy enjoyed by Kashmiri Pandits who would not normally eat chicken. The migratory bird looks like a duck but can fly with great speed. It comes to wetlands of Kashmir during winter. It is deep fried and cooked with hot spices.> The meat under the shining bluish golden feathers is tough but delicious and has a warming effect.
* ''Batook Palak''、アヒルとほうれん草。
* ''Batook Palak'', duck with spinach.
* ''Batook Ta Zamut Dodh''、カードカレーに入ったアヒル。
* ''Batook Ta Zamut Dodh'', duck in a curd curry.
* ''Gogji Ta Batook''、カブとアヒル。秋(''harud'')のアヒルは風味豊かである。柔らかいアヒル肉とカブの素朴な甘さのこの組み合わせは、''Dum''として知られる崇高な煮込み料理に象徴される、この地域の料理の腕前を反映している。カシミールの冬の体に優しい食べ物である。
* ''Gogji Ta Batook'', duck with turnip. Autumn (''harud'') duck has a lot of flavor in it. This combination of tender duck meat with the earthy sweetness of turnips reflects the region's culinary prowess, emblematic in the sublime slow-cooked method known as ''dum''. It is winter comfort food in Kashmir.
* ''Shikar Rogan Josh''、マガモ、ガチョウ、チドリ、シギ、クイナ、コガモ、ウズラ、オナガガモ、ヒドリガモ、ライチョウ、ヤマウズラ、キジ、ホエジカ、ハンガル、アンテロープ、野生のヤギなどの狩猟鳥や狩猟動物のローガン・ジョシュ。
* ''Shikar Rogan Josh'', Roghan Josh of hunted game birds and animals such as mallard, geese, plover, snipe, rail, teal, quail, pintail, Wigeon, grouse, partridge, pheasant, spotted deer, hangal, antelope, wild goat etc.
* ''Shikar Ta Nadeir''、狩猟鳥の肉をレンコンと共に調理したもの。
* ''Shikar Ta Nadeir'', meat of game birds cooked with lotus roots.
* ''Shikar Ta Haand''、乾燥タンポポと共に調理されたアヒルやマガモ。
* ''Shikar Ta Haand'', ducks and mallards prepared with dried dandelion.
[[File:Goji Rajma Masala (11962820385).jpg|thumb|''Razmah Gogjee''、赤いんげん豆と甘いカブ]]
[[File:Goji Rajma Masala (11962820385).jpg|thumb|''Razmah Gogjee'', red kidney beans with sweet turnips.]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">