Vietnamese cuisine/ja: Difference between revisions

Vietnamese cuisine/ja
Created page with "ベトナム語で菓子を意味する言葉は**バイン**である。多くの菓子は様々な葉(竹、バナナ、ドン、ガイ)に包んで茹でたり蒸したりされる。ベトナム国家の神話的な建国に遡る歴史的な料理の一つに''バインチュン''がある。これは甘くない料理であり、真の菓子ではないが、バインチュンとそれに付随する''バインザイ''は天地の象徴を..."
Created page with "thumb|''[[Bánh bèo/ja|バインベオ'']] thumb|right|''Bánh xèo'' {| class="wikitable" |- ! scope="col" style="width:120px;"|名称 !説明 |- | ''バインバオ'' |蒸しパンの餃子で、玉ねぎ、キノコ、または野菜を詰めることができる。''bánh bao''は、中国の''包子''をベトナ..."
Line 539: Line 539:
ベトナム語で菓子を意味する言葉は**バイン**である。多くの菓子は様々な葉(竹、バナナ、ドン、ガイ)に包んで茹でたり蒸したりされる。ベトナム国家の神話的な建国に遡る歴史的な料理の一つに''[[Bánh chưng/ja|バインチュン]]''がある。これは甘くない料理であり、真の菓子ではないが、バインチュンとそれに付随する''バインザイ''は天地の象徴を帯びている。これらの料理はベトナムの正月(''テト'')の供物と関連付けられている。さらに、フランス植民地時代の遺産と影響として、''[[Yule log (cake)/ja|ブッシュ・ド・ノエル]]''はクリスマスシーズンに供される人気のデザートである。
ベトナム語で菓子を意味する言葉は**バイン**である。多くの菓子は様々な葉(竹、バナナ、ドン、ガイ)に包んで茹でたり蒸したりされる。ベトナム国家の神話的な建国に遡る歴史的な料理の一つに''[[Bánh chưng/ja|バインチュン]]''がある。これは甘くない料理であり、真の菓子ではないが、バインチュンとそれに付随する''バインザイ''は天地の象徴を帯びている。これらの料理はベトナムの正月(''テト'')の供物と関連付けられている。さらに、フランス植民地時代の遺産と影響として、''[[Yule log (cake)/ja|ブッシュ・ド・ノエル]]''はクリスマスシーズンに供される人気のデザートである。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Bánh Bèo, Da Nang, Vietnam.jpg|thumb|''[[Bánh bèo/ja|バインベオ]]'']]
[[File:Bánh Bèo, Da Nang, Vietnam.jpg|thumb|''[[Bánh bèo]]'']]
[[File:Bánh xèo with nước mắm.jpg|thumb|right|''Bánh xèo'']]
[[File:Bánh xèo with nước mắm.jpg|thumb|right|''Bánh xèo'']]
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! scope="col" style="width:120px;"|Name
! scope="col" style="width:120px;"|名称
!
!説明
|-
|-
| ''[[Bánh bao]]''
| ''[[Bánh bao/ja|バインバオ]]''
|A steamed bun [[dumpling]] that can be stuffed with onion, [[Edible mushroom|mushrooms]], or vegetables, ''bánh bao'' is an adaptation from the Chinese ''[[baozi]]'' to fit Vietnamese taste. Vegetarian ''banh bao'' is popular in Buddhist temples. Typical stuffings include slices of [[marinate]]d barbecued pork from Chinese cooking, tiny boiled [[quail]] eggs, and pork.
|蒸しパンの[[dumpling/ja|餃子]]で、玉ねぎ、[[Edible mushroom/ja|キノコ]]、または野菜を詰めることができる。''bánh bao''は、中国の''[[baozi/ja|包子]]''をベトナム人の好みに合わせて翻案したものである。仏教寺院ではベジタリアン''banh bao''が人気である。一般的な具材には、中華料理の[[marinate/ja|マリネ]]したバーベキュー豚肉のスライス、小さな茹でた[[quail/ja|ウズラ]]の卵、豚肉などがある。
|-
|-
|''[[Bánh bèo]]''
|''[[Bánh bèo/ja|バインベオ]]''
|A central Vietnamese dish, it consists of tiny, round, rice flour pancakes, each served in a similarly shaped dish. They are topped with [[mincing|minced]] shrimp and other ingredients, such as [[chive]]s, fried [[shallot]]s, and pork rinds, eaten with [[nước chấm]].
|中部ベトナム料理で、小さな丸い米粉のパンケーキで構成され、それぞれが同様の形をした皿で供される。[[mincing/ja|刻んだ]]エビと、[[chive/ja|チャイブ]]、揚げた[[shallot/ja|エシャロット]]、豚の皮などの他の具材が乗せられ、[[nước chấm/ja|ヌックチャム]]と共に食べられる。
|-
|-
| ''[[Bánh bột chiên]]'' (fried rice flour dish)
| ''[[Bánh bột chiên/ja|バインボッチエン]]''(揚げ米粉料理)
|A Chinese-influenced pastry, it exists in many versions all over Asia; the Vietnamese version features a special tangy soy sauce on the side, rice flour cubes with fried eggs (either duck or chicken), and some vegetables. This is a popular after-school snack for young students in southern Vietnam.
|中華風の菓子で、アジア全域に多くの種類が存在する。ベトナム版は、特別なピリ辛醤油が添えられ、揚げ卵(アヒルまたは鶏肉)といくつかの野菜が入った米粉の立方体が特徴である。これはベトナム南部で若い学生に人気のアフタースクールスナックである。
|-
|-
| ''[[Bánh bột lọc]]''
| ''[[Bánh bột lọc/ja|バインボットロック]]''
|A [[Huế]] food, it consists of tiny rice dumplings made in a clear rice-flour [[Batter (cooking)|batter]], often in a small, flattish, tube shape, stuffed with shrimp and ground pork. It is wrapped and cooked inside a banana leaf, served often as Vietnamese ''[[hors d'œuvres]]'' at more casual [[buffet]]-type parties.
|[[Huế/ja|フエ]]料理で、澄んだ米粉の[[Batter (cooking)/ja|衣]]で作られた小さな米団子で、しばしば小さく平らな筒状をしており、エビと豚ひき肉が詰められている。バナナの葉に包んで調理され、よりカジュアルな[[buffet/ja|ビュッフェ]]形式のパーティーでは、ベトナムの''[[hors d'œuvres/ja|オードブル]]''として供されることが多い。
|-
|-
|''[[Bánh xèo]]''
|''[[Bánh xèo/ja|バインセオ]]''
|A flat pan-fried dish made of rice flour with [[turmeric]], shrimp with shells on, slivers of fatty pork, sliced onions, and sometimes [[button mushroom]]s, fried in oil, usually [[coconut]] oil, which is the most popular oil used in Vietnam. It is eaten with lettuce and various local herbs and dipped in ''[[nước chấm]]'' or sweet fermented [[peanut butter]] sauce. [[Rice paper]]s are sometimes used as wrappers to contain ''banh xeo'' and the accompanying vegetables.
|米粉に[[turmeric/ja|ターメリック]]、殻付きエビ、薄切りにした脂身の豚肉、薄切り玉ねぎ、そして時には[[button mushroom/ja|マッシュルーム]]を加えて作られた平たい揚げ物で、油、通常はベトナムで最も人気のある[[coconut/ja|ココナッツ]]オイルで揚げられる。レタスと様々な地元のハーブと共に食べ、''[[nước chấm/ja|ヌックチャム]]''または甘い発酵[[peanut butter/ja|ピーナッツバター]]ソースに浸して食べる。[[Rice paper/ja|ライスペーパー]]''banh xeo''とそれに添えられる野菜を包むのに使われることもある。
|-
|-
|''[[Bánh nậm]]''
|''[[Bánh nậm/ja|バインナム]]''
|A [[Huế]] food, it is a flat steamed rice dumpling made of rice flour, shallots, shrimp, and seasoned with pepper. It is wrapped and cooked in banana leaves and served with fish sauce.
|[[Huế/ja|フエ]]料理で、米粉、エシャロット、エビで作られ、コショウで味付けされた平たい蒸し米団子である。バナナの葉に包んで調理され、魚醤と共に供される。
|}
|}
<!--    ***** end of September 2009 copy-editing review *****  -->
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">