Indonesian cuisine/ja: Difference between revisions

Indonesian cuisine/ja
Created page with "インドネシアのレストランのほとんどは、特定の地域料理の伝統に基づいている。例えば、ルマ・マカン・パダンは間違いなくミナンカバウ料理である。スンダ人の「サウン」レストラン、または口語的に「クリン」レストランと呼ばれるものは、スンダ料理を販売している。これには、バタク族の..."
Created page with "===屋台料理=== {{main/ja|Street food of Indonesia/ja}} thumb|left|[[Soto mie/ja|ソト・ミーの屋台の行商人]] インドネシアの屋台料理は通常安価で、様々な味の多種多様な食べ物を提供し、街の至る所で見つけることができる。 路上や路肩の屋台が一般的で、自転車や荷車で商品を売り歩く行商人もいる。これらの荷車は「pedaga..."
Line 482: Line 482:
インドネシアのレストランのほとんどは、特定の地域料理の伝統に基づいている。例えば、ルマ・マカン・パダンは間違いなくミナンカバウ料理である。[[:en:Sundanese people|スンダ人]]の「サウン」レストラン、または口語的に「クリン」レストランと呼ばれるものは、[[Sundanese cuisine/ja|スンダ料理]]を販売している。これには、[[Batak cuisine/ja|バタク族]]の「ラポ」、[[Manado cuisine/ja|マナド料理]]、[[Balinese cuisine/ja|バリ料理]]レストランが含まれる。一方、他のレストランは、特に最高の特定の料理を特色としている場合がある。例えば、[[Ayam goreng/ja|アヤム・ゴレン]]・ムボク・ベレック、[[Bakmi/ja|バクミ]]・ガジャ・マダ、[[Satay/ja|サテ]]・セナヤン、[[Rawon/ja|ラウォン]]・セタン・スラバヤ、[[Pempek/ja|プンペック]]・パク・ラデンなどである。
インドネシアのレストランのほとんどは、特定の地域料理の伝統に基づいている。例えば、ルマ・マカン・パダンは間違いなくミナンカバウ料理である。[[:en:Sundanese people|スンダ人]]の「サウン」レストラン、または口語的に「クリン」レストランと呼ばれるものは、[[Sundanese cuisine/ja|スンダ料理]]を販売している。これには、[[Batak cuisine/ja|バタク族]]の「ラポ」、[[Manado cuisine/ja|マナド料理]]、[[Balinese cuisine/ja|バリ料理]]レストランが含まれる。一方、他のレストランは、特に最高の特定の料理を特色としている場合がある。例えば、[[Ayam goreng/ja|アヤム・ゴレン]]・ムボク・ベレック、[[Bakmi/ja|バクミ]]・ガジャ・マダ、[[Satay/ja|サテ]]・セナヤン、[[Rawon/ja|ラウォン]]・セタン・スラバヤ、[[Pempek/ja|プンペック]]・パク・ラデンなどである。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===屋台料理===
===Street food===
{{main/ja|Street food of Indonesia/ja}}
{{main|Street food of Indonesia}}
[[File:Soto Mie Bogor Cart 2.JPG|thumb|left|[[Soto mie/ja|ソト・ミー]]の屋台の[[:en:street vendor|行商人]]]]
[[File:Soto Mie Bogor Cart 2.JPG|thumb|left|[[Soto mie]] cart [[street vendor]]]]
インドネシアの屋台料理は通常安価で、様々な味の多種多様な食べ物を提供し、街の至る所で見つけることができる。
Indonesian street food are usually cheap, offer a great variety of food of different tastes, and can be found on every corner of the city.
路上や路肩の屋台が一般的で、自転車や荷車で商品を売り歩く行商人もいる。これらの荷車は「pedagang kaki lima」として知られている。荷車や自転車に乗ったこれらの食品行商人は、通りを移動しながら、その存在を知らせるために独自の掛け声、メロディー、または音を出しながら、住宅地を通り抜け、あるいは混雑した賑やかな路肩に陣取って、小さなテントの下に簡単な座席を設置し、客を待っている。彼らの多くは、自分の存在を知らせるために、それぞれ独特の掛け声、メロディー、または音を持っている。例えば、「バクソ」売りはスプーンでスープの器の側面を叩くが、「ナシゴレン」売りは[[wok/ja|中華鍋]]を叩いて自分の存在を知らせる。
Street and street-side vendors are common, in addition to hawkers peddling their goods on bicycles or carts. These carts are known as ''pedagang kaki lima''. These food hawkers on carts or bicycles might be travelling on streets, approaching potential buyers through residential areas whilst announcing their presence, or stationing themselves on a packed and busy street side, setting simple seating under a small tent and waiting for customers. Many of these have their own distinctive call, tune, or noise to announce their presence. For example, ''bakso'' sellers will hit the side of a soup bowl using a spoon, whereas ''nasi goreng'' sellers announce themselves by hitting their [[wok]].
[[File:Indonesian travelling meatball vendor on bike.jpg|thumb|right|[[:en:Bandung|バンドン]]の「バクソ」(ミートボール)売り]]
[[File:Indonesian travelling meatball vendor on bike.jpg|thumb|right|''Bakso'' (meatball) seller in [[Bandung]]]]
ほとんどの都市では、バクパオ(甘いものと風味豊かな具材が入った蒸しパン)、「バクミ」(麺類)、[[bakso/ja|バクソ]](ミートボール)などの中華料理が屋台やレストランで販売されており、多くはインドネシア風中華料理に順応している。一般的な順応の一つは、インドネシア人の大多数がイスラム教徒であるため、豚肉がほとんど使われないことである。その他の人気のインドネシアの屋台料理やスナックは、「[[siomay/ja|ショウマイ]]」と「[[batagor/ja|バタゴール]]」(「バクソ・タフ・ゴレン」の略)、[[pempek/ja|プンペック]](揚げ魚の練り物)、[[bubur ayam/ja|ブブール・アヤム]](鶏の[[congee/ja|おかゆ]])、[[bubur kacang hijau/ja|ブブール・カチャン・ヒジャウ]](緑豆の[[porridge/ja|おかゆ]])、[[satay/ja|サテ]][[nasi goreng/ja|ナシゴレン]](英語:fried rice)、[[soto mie/ja|ソト・ミー]](ソト麺)、[[mie ayam/ja|ミー・アヤム]](鶏肉麺)、[[mie goreng/ja|ミー・ゴレン]](焼きそば)、タオゲ・ゴレン(もやしと麺のサラダ)、[[asinan/ja|アシナン]](漬け野菜または果物のサラダ)、[[laksa/ja|ラクサ]][[Kerak Telor/ja|ケラック・テロール]](スパイシーなオムレツ)、[[gorengan/ja|ゴレンガン]](インドネシア風 assorted fritters)、[[bakwan/ja|バクワン]](もやしと衣の揚げ物)などである。
In most cities, it is common to see Chinese dishes such as bakpao (steamed buns with sweet and savoury fillings), ''bakmie'' (noodles), and ''[[bakso]]'' (meatballs) sold by street vendors and restaurants, often adapted to become Indonesian-Chinese cuisine. One common adaptation is that pork is rarely used since the majority of Indonesians are Muslims. Other popular Indonesian street food and snacks are ''[[siomay]]'' and ''[[batagor]]'' (abbreviated from ''bakso tahu goreng''), ''[[pempek]]'' (deep fried fish cake), ''[[bubur ayam]]'' (chicken [[congee]]), ''[[bubur kacang hijau]]'' (mung beans [[porridge]]), [[satay]], ''[[nasi goreng]]'' (English: fried rice), ''[[soto mie]]'' (soto noodle), ''[[mie ayam]]'' (chicken noodle) and ''[[mie goreng]]'' (fried noodle), ''taoge goreng'' (mung bean sprouts and noodle salad), ''[[asinan]]'' (preserved vegetables or fruits salad), ''[[laksa]], [[Kerak Telor|kerak telor]]'' (spicy omelette), ''[[gorengan]]'' (Indonesian assorted fritters) and ''[[bakwan]]'' (fried dish of beansprouts and batter).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">