English cuisine/ja: Difference between revisions
English cuisine/ja
Created page with "thumb|[[mayonnaise/ja|マヨネーズ、サルタナレーズン、カレー粉で作られたコロネーションチキン(1953年)]]" |
Created page with "第一次世界大戦後、家庭では多くの新しい食品が手に入るようになり、ブランド食品はその利便性が宣伝された。カスタードやプディングを作る時間があった台所使用人は、瓶詰めのインスタント食品や、主婦が手早く混ぜられる粉末食品に取って代わられた。アメリカ式乾燥シリアルは、中産階級のポリッジやベーコンエッ..." |
||
| Line 100: | Line 100: | ||
[[File:English Coronation Chicken.jpg|thumb|[[mayonnaise/ja|マヨネーズ]]、[[Raisin/ja|サルタナレーズン]]、[[curry powder/ja|カレー粉]]で作られた[[Coronation chicken/ja|コロネーションチキン]](1953年)]] | [[File:English Coronation Chicken.jpg|thumb|[[mayonnaise/ja|マヨネーズ]]、[[Raisin/ja|サルタナレーズン]]、[[curry powder/ja|カレー粉]]で作られた[[Coronation chicken/ja|コロネーションチキン]](1953年)]] | ||
第一次世界大戦後、家庭では多くの新しい食品が手に入るようになり、ブランド食品はその利便性が宣伝された。カスタードやプディングを作る時間があった台所使用人は、瓶詰めのインスタント食品や、主婦が手早く混ぜられる粉末食品に取って代わられた。[[Breakfast cereal/ja#20th century|アメリカ式乾燥シリアル]]は、中産階級のポリッジやベーコンエッグ、貧困層のパンとマーガリンに取って代わり始めた。戦時中の輸送不足で選択肢は大幅に狭まったものの、1920年代には冷蔵庫や[[:en:Reefer ship|冷蔵船]]の助けを借りて、品質、包装、衛生状態が向上し、世界中から多くの種類の新しい果物が輸入されるようになった。[[:en:Victoria Ponsonby, Baroness Sysonby|シソンビー夫人]]のような1930年代の作家は、幅広い国のレシピを取り入れた。 | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | ||