Filipino cuisine/ja: Difference between revisions

Filipino cuisine/ja
Created page with "===ミンダナオ島=== thumb|upright|220px|[[:en:Sulu province|フィリピン南部の料理''satti''、''タム''ライスケーキを添えて]] thumb|''[[Ginanggang/ja|ギナンガン''、焼いたサババナナにマーガリンと砂糖をかけた軽食]] ミンダナオ島パラワン島南部、:en:Sulu..."
No edit summary
 
(31 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 102: Line 102:
[[:en:Min Chinese speakers|福建からの移民]]によって島々にもたらされた[[Dim sum/ja|点心]]や[[Dumplings/ja|餃子]]も、フィリピン風にアレンジされ、人気の''メリエンダ''料理となっている。[[squid/ja|イカ]]団子やフィッシュボールなどのストリートフードは、しばしば[[bamboo/ja|竹]]の串に刺され、醤油と[[calamondin/ja|カラマンシー]]の酸っぱい果汁を薬味として消費される。
[[:en:Min Chinese speakers|福建からの移民]]によって島々にもたらされた[[Dim sum/ja|点心]]や[[Dumplings/ja|餃子]]も、フィリピン風にアレンジされ、人気の''メリエンダ''料理となっている。[[squid/ja|イカ]]団子やフィッシュボールなどのストリートフードは、しばしば[[bamboo/ja|竹]]の串に刺され、醤油と[[calamondin/ja|カラマンシー]]の酸っぱい果汁を薬味として消費される。


===プルタン===
===プルタン{{Anchor|Pulutan}}===
[[File:Authentic Kapampangan Sisig.jpg|thumb|カパンパンガン''[[sisig/ja|シシグ]]'']]
[[File:Authentic Kapampangan Sisig.jpg|thumb|カパンパンガン''[[sisig/ja|シシグ]]'']]
''プルタン''は(文字通り「拾い上げる」を意味するフィリピン語の{{transliteration|tl|pulot}}に由来し)、英語の「フィンガーフード」やスペイン語の[[tapas/ja|タパス]]にほぼ対応する用語である。元々は酒やビールを伴う軽食であったが、フィリピン料理では[[appetizer|前菜]]として、あるいは''[[sisig/ja|シシグ]]''のように主菜として取り入れられるようになった。
''プルタン''は(文字通り「拾い上げる」を意味するフィリピン語の{{transliteration|tl|pulot}}に由来し)、英語の「フィンガーフード」やスペイン語の[[tapas/ja|タパス]]にほぼ対応する用語である。元々は酒やビールを伴う軽食であったが、フィリピン料理では[[appetizer|前菜]]として、あるいは''[[sisig/ja|シシグ]]''のように主菜として取り入れられるようになった。
Line 117: Line 117:
''Tokwa't baboy''は、[[tofu/ja|豆腐]]を揚げて、茹でた豚肉をガーリック風味の[[soy sauce/ja|醤油]]または酢に浸したもの。これは''[[pancit/ja|パンシット・ラグログ]]''や''[[pancit/ja|パンシット・パラボク]]''の付け合わせとしても提供される。
''Tokwa't baboy''は、[[tofu/ja|豆腐]]を揚げて、茹でた豚肉をガーリック風味の[[soy sauce/ja|醤油]]または酢に浸したもの。これは''[[pancit/ja|パンシット・ラグログ]]''や''[[pancit/ja|パンシット・パラボク]]''の付け合わせとしても提供される。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
また、[[fish balls/ja|フィッシュボール]]、キキアム、イカボールなどのスナックである''tuhog-tuhog''には、甘いソースまたは辛いソースが添えられる。
Also, ''tuhog-tuhog'' is accompanied by sweet or spicy sauce. This includes [[fish balls]], kikiam, squid balls, and other snacks.
</div>


===祝宴料理===
===祝宴料理===
Line 374: Line 372:
[[:en:Mindanao|ミンダナオ島]]、[[:en:Palawan|パラワン島]]南部、[[:en:Sulu Province|スールー州]]、[[:en:Tawi-Tawi|タウィタウィ州]]の料理は、[[:en:Southeast Asia|東南アジア]]に共通する[[turmeric/ja|ターメリック]]、[[coriander/ja|コリアンダー]]、[[lemon grass/ja|レモングラス]]、[[galangal/ja|ガランガル]]、[[cumin/ja|クミン]]、様々な種類の地元産ライムの皮や葉、[[cinnamon/ja|シナモン]]、唐辛子といったスパイスで豊かに味付けされており、これらはフィリピンの他の地域ではあまり使われない食材である。[[:en:Christians|キリスト教徒]]、[[:en:Muslim|イスラム教徒]]、または[[:en:Lumad|ルマド族]]である[[:en:Mindanao|ミンダナオ島]]と[[:en:Sulu archipelago|スールー諸島]]の先住民族の料理は、[[:en:Malaysian cuisine|マレーシア]]や[[:en:Brunei|ブルネイ]]の濃厚でスパイスペーストを中心とした[[Malay cuisine/ja|マレー料理]]、[[Indonesian cuisine/ja|インドネシア料理]]や[[Thai cuisine/ja|タイ料理]]、その他の東南アジア料理と共通点が多い。ミンダナオ料理は、16世紀後半から17世紀初頭にかけてスペイン植民地化が始まる直前の、国内の他のほとんどの地域の先ヒスパニック期フィリピン料理の文化的成果を代表している。同様の料理や風味のヒントは、[[:en:Bicol Region|ビコル地方]]やコルディレラ地方にも見られ、これらの地域はミンダナオ島と同様にココナッツとスパイスペーストが豊富な味覚を好む。
[[:en:Mindanao|ミンダナオ島]]、[[:en:Palawan|パラワン島]]南部、[[:en:Sulu Province|スールー州]]、[[:en:Tawi-Tawi|タウィタウィ州]]の料理は、[[:en:Southeast Asia|東南アジア]]に共通する[[turmeric/ja|ターメリック]]、[[coriander/ja|コリアンダー]]、[[lemon grass/ja|レモングラス]]、[[galangal/ja|ガランガル]]、[[cumin/ja|クミン]]、様々な種類の地元産ライムの皮や葉、[[cinnamon/ja|シナモン]]、唐辛子といったスパイスで豊かに味付けされており、これらはフィリピンの他の地域ではあまり使われない食材である。[[:en:Christians|キリスト教徒]]、[[:en:Muslim|イスラム教徒]]、または[[:en:Lumad|ルマド族]]である[[:en:Mindanao|ミンダナオ島]]と[[:en:Sulu archipelago|スールー諸島]]の先住民族の料理は、[[:en:Malaysian cuisine|マレーシア]]や[[:en:Brunei|ブルネイ]]の濃厚でスパイスペーストを中心とした[[Malay cuisine/ja|マレー料理]]、[[Indonesian cuisine/ja|インドネシア料理]]や[[Thai cuisine/ja|タイ料理]]、その他の東南アジア料理と共通点が多い。ミンダナオ料理は、16世紀後半から17世紀初頭にかけてスペイン植民地化が始まる直前の、国内の他のほとんどの地域の先ヒスパニック期フィリピン料理の文化的成果を代表している。同様の料理や風味のヒントは、[[:en:Bicol Region|ビコル地方]]やコルディレラ地方にも見られ、これらの地域はミンダナオ島と同様にココナッツとスパイスペーストが豊富な味覚を好む。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
よく知られているミンダナオ島とスールー州の料理には、''[[Satay/ja|サッティ]]''(サテ)と''ginataang manok''(スパイス入りココナッツミルクで煮込んだ鶏肉)がある。ミンダナオ島の一部地域は[[:en:Muslim|イスラム教徒]]が多数を占めており、豚肉はほとんど消費されず、ラム肉、羊肉、ヤギ肉、牛肉が主な赤身肉として選ばれる。
Well-known Mindanao and Sulu dishes include ''[[Satay|satti]]'' (satay) and ''ginataang manok'' (chicken cooked in spiced coconut milk). Certain parts of Mindanao are predominantly [[Muslim]], where pork is rarely consumed, and lamb, mutton, goat and beef are the main red meats of choice.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''[[Rendang/ja|ルンダン]]''は、[[Sumatra/ja|スマトラ島]][[:en:Minangkabau people|ミナンカバウ族]]に起源を持つ、しばしば辛い牛肉のカレーである。''[[biryani/ja|ビリヤニ]]''''[[korma/ja|クルマ]]''[[pilaf/ja|キヨニング]](ピラフ)は、元々は[[:en:Indian subcontinent|インド亜大陸]]の料理であるが、ミンダナオ風にアレンジされ、特別な行事で供される。
''[[Rendang]]'' is an often-spicy beef curry whose origins derive from the [[Minangkabau people|Minangkabau]] people of [[Sumatra]]; ''[[biryani]]'', ''[[korma|kulma]]'', and {{transliteration|tl|[[pilaf|kiyoning]]}} (pilaf) are dishes originally from the [[Indian subcontinent]] , that were given a Mindanaoan touch and served on special occasions.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''[[Piyanggang manok/ja|ピヤンガン・マノク]]''はタウソーグ族の料理で、スパイスに漬け込んでバーベキューにした鶏肉を、トーストしたココナッツの果肉を注入したココナッツミルクとともに供する。
''[[Piyanggang manok]]'' is a Tausug dish made from barbecued chicken marinated in spices, and served with coconut milk infused with toasted coconut meat.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''Chupá culo''''curacha con gatâ''は、それぞれココナッツミルクで煮込んだ貝類と、ココナッツミルクとスパイスをブレンドしたソースで調理したカニで作られたサンボアンガ料理の例である。他にも''[[estofadong baboy/ja|エストファドン・バボイ]]''''sicalañg''''[[alfajor/ja|アルファホール]]''''endulzao''''[[tamal/ja|タマル]]''''[[paella/ja|パエリア]]''''arroz a la Valenciana''''rebosao''''toron''など、よく知られたサンボアンガ料理がある。
''Chupá culo'' and ''curacha con gatâ'' are examples of Zamboangueño dishes made from shells cooked with coconut milk and crab with sauce blended in coconut milk with spices, respectively. There are other known Zamboangueño dishes like ''[[estofadong baboy]]'', ''sicalañg'', ''[[alfajor]]'', ''endulzao'', ''[[tamal]]'', ''[[paella]]'', ''arroz a la Valenciana'', ''rebosao'', ''toron'', and more.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[cassava root/ja|キャッサバ芋]][[sweet potato/ja|サツマイモ]][[Yam (vegetable)/ja|ヤム芋]]などの人気のある作物が栽培されている。
Popular crops such as [[cassava root]], [[sweet potato]]es, and [[Yam (vegetable)|yams]] are grown.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''[[Sambal/ja|サンバル]]''は、[[belacan/ja|ブラチャン]][[tamarind/ja|タマリンド]]、芳香性スパイス、唐辛子で作られた辛いソースで、この地域の多くの料理の人気のベースとなっている。
''[[Sambal]]'', a spicy sauce made with [[belacan]], [[tamarind]], aromatic spices and chilies, is a popular base of many dishes in the region.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''[[Palapa (condiment)/ja|パラパ]]''は、マラナオ料理とマグインダナオ料理に独特で広く使われている人気の調味料であり、細かく刻んだ古いココナッツ、サクラブ([[green onion/ja|ネギ]]の一種)、ショウガ、ガランガル、唐辛子、塩、コショウ、ターメリックをベースとしている。
''[[Palapa (condiment)|Palapa]]'', is a popular condiment unique to, and widely used in, Maranao and Maguindanaon cuisines, and consists of a base of shredded old coconut, sakurab (a variant of [[green onion]]), ginger, galangal, chillies, salt, pepper, and turmeric.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
この地域で人気のあるもう一つの料理は''[[tiyula itum/ja|ティユラ・イトゥム]]''である。これは、ショウガ、ガランガル、唐辛子、ターメリック、トーストしたココナッツの果肉(これが濃い色を与える)で軽く味付けされた、牛肉または鶏肉の黒いスープである。
Another popular dish from this region is ''[[tiyula itum]]'', a dark broth of beef or chicken lightly flavored with ginger, galangal, chili, turmeric, and toasted coconut flesh (which gives it its dark color).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''[[Lamaw/ja|ラマウ]]''(ブコサラダ)は、若いココナッツ、そのジュース、牛乳またはオレンジジュースと氷を混ぜたものである。
''[[Lamaw]]'' (Buko salad), is a mixture of young coconut, its juice, milk or orange juice, with ice.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==ストリートフードと軽食{{Anchor|Street food and snacks}}==
==Street food and snacks==
[[File:06906jfBarangays Figueras Sampaloc Earnshaw Legarda Streets Manilafvf 14.jpg|thumb|[[:en:Manila|マニラ]]のストリートフードの例]]
[[File:06906jfBarangays Figueras Sampaloc Earnshaw Legarda Streets Manilafvf 14.jpg|thumb|An example of street foods in [[Manila]]]]
[[File:Fishball Vending.jpg|thumb|[[:en:Angeles City|アンヘレス市]]でフィッシュボールを売る[[:en:Hawker (trade)|行商人]]]]
[[File:Fishball Vending.jpg|thumb|A [[hawker (trade)|hawker]] selling fish balls in [[Angeles City]]]]
ペストリーやデザート以外にも、食事の前菜や副菜としても機能する、よりボリュームのある「メリエンダ」(軽食)がある。''Siomai''は中国の[[shaomai/ja|焼売]]の現地版である。
Aside from pastries and desserts, there are heartier snacks for ''merienda'' that can also serve as either an appetizer or side dish for a meal. ''Siomai'' is the local version'' of Chinese [[shaomai]].''
''[[Lumpia/ja|ルンピア]]''は、生または揚げた春巻きである。生春巻き(''lumpiang sariwa'')は、準備に手間がかかるため、通常フィエスタや特別な機会のために作られる。一方、揚げ春巻き(''lumpiang prito'')の一種である''lumpiang shanghai''は、通常、豚ひき肉と野菜の組み合わせが詰められ、甘酸っぱいディップソースを添えて提供される。他のバリエーションでは、豚ひき肉とエビが詰められ、酢ベースのディップソースが添えられる。''Lumpia''[[frozen food/ja|冷凍食品]]として商品化されている。[[Pares (food)/ja|ビーフパレス]]は、マニラで一般的なストリートフードである。[[shawarma/ja|シャワルマ]]などの中東料理は、1980年代後半にフィリピンで人気を博した。
''[[Lumpia]]'' are spring rolls that can be either fresh or fried. Fresh ''lumpia'' (''lumpiang sariwa'') is usually made for fiestas or special occasions as it can be labor-intensive to prepare, while one version of fried ''lumpia'' (''lumpiang prito''), ''lumpiang shanghai'', is usually filled with ground pork and a combination of vegetables, and served with a sweet and sour dipping sauce.Other variations are filled with minced pork and shrimp and accompanied by a vinegar-based dipping sauce. ''Lumpia'' has been commercialized in [[frozen food]] form. [[Pares (food)|Beef pares]] is a common street food in Manila. Middle Eastern food such as the [[shawarma]] became popular in the Philippines in the late 1980s.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
フィリピンには独特の[[street food/ja|ストリートフード]]がある。これらの中には、[[kebab/ja|ケバブ]]のように串に刺されたものもある。その一例が''banana-cue''で、丸ごとの[[banana|バナナ]]または[[Plantain (cooking)/ja|プランテン]]を短い細い竹串に刺し、黒糖をまぶしてフライパンで焼いたものである。''Kamote-cue''は、皮をむいた[[sweet potato/ja|サツマイモ]]を串に刺し、黒糖で覆ってフライパンで焼いたものである。[[Fish ball/ja|フィッシュボール]][[Fishballs/ja|イカボール]][[calamares/ja|カラマレス]]を含む)もフライパンで焼かれ、竹串に刺して客に渡される。客は甘いソースか塩味のソースに浸すかを選ぶことができる。これらは市場で冷凍で、また[[:en:Hawker (trade)|露天商]]によって売買されている。
There is a distinct range of [[street food]] available in the Philippines. Some of these are skewered on sticks in the manner of a [[kebab]]. One such example is ''banana-cue'', a whole [[banana]] or [[Plantain (cooking)|plantain]] skewered on a short thin bamboo stick, rolled in brown sugar, and pan-fried. ''Kamote-cue'' is a peeled [[sweet potato]] skewered on a stick, covered in brown sugar and then pan-fried. [[Fish ball]]s or [[Fishballs|squid balls]], including [[calamares]], are also pan-fried, then skewered on bamboo sticks and given to the customer, who then has a choice of dipping in a sweet or savory sauce. These are commonly sold frozen in markets and peddled by [[Hawker (trade)|street vendors]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''[[Turon (food)/ja|ツロン]]''は、[[Plantain (cooking)/ja|プランテン]]のスライスと時々[[jackfruit/ja|パラミツ]]を詰めた卵巻きまたは[[phyllo/ja|フィロ]]の皮からなる一種の''[[lumpia/ja|ルンピア]]''で、揚げて砂糖がまぶされる。
''[[Turon (food)|Turon]]'', a kind of ''[[lumpia]]'' consisting of an eggroll or [[phyllo]] wrapper commonly filled with sliced [[Plantain (cooking)|plantain]] and occasionally [[jackfruit]], is fried and sprinkled with sugar.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Taho.JPG|thumb|left|[[:en:Vigan|ビガン]]の''magtataho''(タホ売り)]]
[[File:Taho.JPG|thumb|left|A ''magtataho'' (taho vendor) in [[Vigan]]]]
''[[Taho/ja|タホ]]''は、柔らかい[[beancurd/ja|豆腐]](タホ本体)、''arnibal''と呼ばれる黒いキャラメルシロップ、そして[[tapioca/ja|タピオカ]]パールから作られる温かいお菓子である。スポーツイベントのスタンドで「ホットドッグ」や「ピーナッツ」と叫ぶ売り子のように、「''taho!''」と叫びながら近隣を巡回する露天商によってよく売られている。時々、''taho''は冷やして提供され、最近ではチョコレートやイチゴなどのフレーバーが追加されている。''Taho''は、元々[[Chinese cuisine/ja|中国の]]軽食''[[douhua/ja|豆花]]''に由来する。
''[[Taho]]'' is a warm treat made of soft [[beancurd]] which is the ''taho'' itself, dark caramel syrup called ''arnibal'', and [[tapioca]] pearls. It is often sold in neighborhoods by street vendors who yell out "''taho!''" in a manner like that of vendors in the stands at sporting events yelling out "hotdogs" or "peanuts". Sometimes, ''taho'' is served chilled, and flavors have recently been added, such as chocolate or strawberry. ''Taho'' is derived from the original [[Chinese cuisine|Chinese]] snack food known as ''[[douhua]]''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
他に''iskrambol''(英語の「to scramble」に由来)と呼ばれる、シャーベットに似た氷ベースのお菓子もある。かき氷に様々なフレーバーが加えられ、通常チョコレートシロップがトッピングされる。中身を「スクランブル」するか混ぜて、大きなストローで飲む。後にスキムミルク、チョコレートまたはストロベリーシロップ、そして[[marshmallows/ja|マシュマロ]]、チョコレートまたはキャンディスプリンクル、ライスクリスピー、タピオカパールなどのトッピングが追加され、「アイススクランブル」、または単に「スクランブル」と修正された。
There is also ''iskrambol'' (from the English "to scramble"), a kind of iced-based treat similar to a sorbet. The shaved ice is combined with various flavorings and usually topped with chocolate syrup. It is eaten by "scrambling" the contents or mixing them, then drinking with a large straw. It was later modified into ''ice scramble'', or simply ''scramble'', but with added skim milk, chocolate or strawberry syrup, and a choice of toppings such as [[marshmallows]], chocolate or candy sprinkles, rice crispies, or tapioca pearls.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:06749jfCuisine Foods Takoyaki cooking Balut Penoy Baliuag Bulacanfvf 22.jpg|thumb|''[[Balut (food)/ja|バロット]]'']]
[[File:06749jfCuisine Foods Takoyaki cooking Balut Penoy Baliuag Bulacanfvf 22.jpg|thumb|''[[Balut (food)|Balut]]'']]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
卵を使ったストリートフードには、オレンジ色の衣に浸して[[tempura/ja|天ぷら]]のように揚げた[[kwek-kwek/ja|クウェクウェク]](ゆでたウズラの卵を使用)がある。''Tokneneng''は、鶏卵または鴨卵を使った''kwek-kwek''の大型版である。もう一つのフィリピンの卵のスナックは''[[Balut (egg)/ja|バロット]]''で、基本的に孵化前の家禽の卵、通常はアヒルまたは鶏の卵を茹でたものである。これらの受精卵は、胚が所定のサイズに達するまで発育させられてから茹でられる。通常、酢と塩と一緒に消費される。また、''penoy''と呼ばれる別の卵料理もあり、これは基本的に胚を含まない固ゆでの未受精鴨卵である。''taho''と同様に、''balut''は露天商が商品を叫びながら宣伝して売られている。
Street food featuring eggs include ''[[kwek-kwek]]'' which are hard-boiled quail eggs dipped in orange-dyed batter and then deep fried similar to [[tempura]]. ''Tokneneng'' is a larger version of ''kwek-kwek'' using chicken or duck eggs. Another Filipino egg snack is ''[[Balut (egg)|balut]]'', essentially a boiled pre-hatched poultry egg, usually duck or chicken. These fertilized eggs are allowed to develop until the embryo reaches a pre-determined size and are then boiled. They are consumed, usually along with vinegar and salt. There is also another egg item called ''penoy,'' which is basically hard-boiled unfertilized duck eggs that does not contain embryo. Like ''taho'', ''balut'' is advertised by street hawkers calling out their product.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''Okoy''または''ukoy''と綴られるものは、フィリピンのもう一つの衣をまとった揚げストリートフードである。衣と一緒に、通常、もやし、細かく刻んだカボチャ、そして殻付きの非常に小さなエビが含まれる。一般的に酢とチリの組み合わせに浸して食べられる。
''Okoy,'' also spelled as ''ukoy,'' is another batter-covered, deep-fried street food in the Philippines. Along with the batter, it normally includes bean sprouts, shredded pumpkin and very small shrimps, shells and all. It is commonly dipped in a combination of vinegar and chilli.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
その他のストリートフードには、すでに述べた[[#Pulutan|プルタン]]がある。例えば、''[[isaw/ja|イサウ]]''(味付けした豚または鶏の腸を串に刺して焼いたもの)、''betamax''(焼いた鶏の血を小さく立方体に切って提供したもの。その粗雑な見た目が[[Betamax/ja|ベータマックス]]のテープに似ていることから名付けられた)、''[[Adidas/ja|アディダス]]''(人気のある靴ブランドにちなんで名付けられた鶏の足のグリル)、そして''[[Proven (food)/ja|プロベン]]''(鶏の[[proventriculus/ja|腺胃]]にコーンスターチをまぶして揚げたもの)などである。[[sweet potatoes/ja|サツマイモ]]で作られたフライドポテトは「ピノイフライ」とも呼ばれている。ほとんどのストリートフードは、特定の学校や大学の近くで見られることが多く、例えばメトロマニラの[[:en:University Belt|大学街]]などがある。
Among other street food are already mentioned [[#Pulutan|pulutan]] like ''[[isaw]]'', seasoned hog or chicken intestines skewered onto a stick and grilled; ''betamax'', roasted dried chicken blood cut into and served as small cubes, from which it received its name due to its crude resemblance to a [[Betamax]] tape; ''[[Adidas]]'', grilled chicken feet named after the popular shoe brand; and ''[[Proven (food)|proven]]'', the [[proventriculus]] of a chicken coated in cornstarch and deep-fried. Fries made from [[sweet potatoes]] have also been dubbed "Pinoy fries". Most street foods are usually found near certain schools and universities, one example would be at Metro Manila's [[University Belt]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
また、[[:en:Burger Machine|バーガーマシン]](「眠らないバーガー」の愛称で親しまれている)、エンジェルスバーガー、フランクス・N・バーガーズ、ミニッツバーガーなど、24時間営業のハンバーガー店が全国に存在する。
In addition to the Availability of the 24/7 burgers stands such as [[Burger Machine]] (nicknamed "the burger that never sleeps"), Angel's Burger, Franks N' Burgers and Minute Burger across the country.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Pagpag/ja|パグパグ]]は、[[:en:garbage|ゴミ捨て場]]や廃棄物処理場から漁られたレストラン(通常は[[fast-food/ja|ファストフード]]店)の[[:en:leftover|残り物]]の食品である。パグパグ食品は、スーパーマーケットが廃棄し、期限切れの食品が集められるゴミ収集車から漁られる、期限切れの冷凍肉、魚、または野菜であることもある。これは[[:en:poverty in the Philippines|フィリピンの極度の貧困]]に苦しむ人々によって食べられる。パグパグの販売は、貧しい人々が住む地域で儲かるビジネスであった。パグパグは基本的に、ホームレスの人々が日中、フィリピンの様々なファストフードの地元レストランから集めた食べ物であることが多い。
[[Pagpag]] is [[leftover]] food from restaurants (usually from [[fast-food]] restaurants) scavenged from [[garbage]] sites and dumps, Pagpag food can also be expired frozen meat, fish, or vegetables discarded by supermarkets and scavenged in garbage trucks where this expired food is collected. eaten by the people suffering from the extreme [[poverty in the Philippines]]. Selling pagpag was a profitable business in areas where poor people live. Pagpag is basically more often than not food collected by homeless individuals in day's end from various fastfood local restaurants in the Philippines.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==珍味料理{{Anchor|Exotic dishes}}==
==Exotic dishes==
[[File:0681jfRestaurants Rare Attractions San Miguel Bulacanfvf 23.JPG|thumb|[[:en:San Miguel, Bulacan|ブラカン州サンミゲル]]にある、スープ・ナンバー5や''papaitan''など、フィリピンの珍味料理で知られるタタ・イトン・レストラン]]
[[File:0681jfRestaurants Rare Attractions San Miguel Bulacanfvf 23.JPG|thumb|A Tata Itong restaurant in [[San Miguel, Bulacan]] known for serving Filipino exotic dishes including Soup No. 5 and ''papaitan'']]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
フィリピンの食事における珍味料理には、[[soy sauce/ja|醤油]]、塩、酢で調理される野原の[[cricket/ja|コオロギ]]である''camaro''があり、[[:en:Pampanga|パンパンガ州]]で人気である。''papaitan''は、ヤギや牛肉の[[innards/ja|内臓]]を胆汁で味付けしたシチューで、特徴的な苦味(''pait'')がある。''[[Soup Number Five/ja|スープ・ナンバー5]]''(「スープ#5」とも綴られる)は、[[bull/ja|雄牛]][[testes/ja|睾丸]]から作られるスープで、マニラ[[:en:Binondo|ビノンド]]のオンピン街のレストランで見られる。そして、''[[pinikpikan/ja|ピニクピカン]]・ナ・マノク''は、鶏肉を柔らかくし、血を染み込ませるために、鶏を叩き殺す調理法である。その後、羽を取り除くために火で焼かれ、塩とイタグ(塩漬け/燻製豚肉)で煮込まれる。この料理の準備のために鶏を叩く行為は、1998年フィリピン動物福祉法に違反する。
Some exotic dishes in the Filipino diet are ''camaro'', which are field crickets cooked in [[soy sauce]], salt, and vinegar, and is popular in [[Pampanga]]; ''papaitan,'' which is a stew made of goat or beef innards flavored with bile that gives it its characteristic bitter (''pait'') taste; ''[[Soup Number Five|Soup No. 5]]'' (Also spelled as "Soup #5") which is a soup made out of [[bull]]'s [[testes]], and can be found in restaurants in Ongpin St., [[Binondo]], Manila; and ''[[pinikpikan]] na manok'' that involves having a chicken beaten to death to [[tenderize]] the meat and to infuse it with blood. It is then burned in fire to remove its feathers then boiled with salt and itag (salt/smoke cured pork). The act of beating the chicken in preparation of the dish violates the Philippine Animal Welfare Act of 1998.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==外国の影響{{Anchor|Foreign influences}}==
==Foreign influences==
===スペインの影響===
=== Spanish influences ===
{{Main/ja|Spanish cuisine/ja}}
{{Main|Spanish cuisine}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===中国の影響===
=== Chinese influences ===
{{Main/ja|Filipino Chinese cuisine/ja}}
{{Main|Filipino Chinese cuisine}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===アメリカの影響===
=== American influences ===
{{Main/ja|Filipino-American cuisine/ja}}
{{Main|Filipino-American cuisine}}
[[File:Chocolate Cookies.jpg|thumb|right|[[:en:Minnesota|ミネソタ州]]が発祥だが、フィリピンでより人気のある[[chocolate crinkle/ja|チョコレートクリンクル]]]]
[[File:Chocolate Cookies.jpg|thumb|right|A [[chocolate crinkle]] which is originated in [[Minnesota]] but is more popular in the Philippines.]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===インドの影響===
=== Indian influences ===
{{anchor|Indian}}
{{anchor|Indian|Indianised}}
{{further/ja|History of Indian cuisine/ja}}
{{further|History of Indian cuisine}}
[[File:Philippine Chicken curry.jpg|thumb|[[curry powder/ja|カレー粉]]を使用した、現地の''[[ginataang manok/ja|ギナタン・マノック]]''の変種である[[Filipino chicken curry/ja|フィリピン風チキンカレー]]]]
[[File:Philippine Chicken curry.jpg|thumb|[[Filipino chicken curry]], a variant of the native ''[[ginataang manok]]'' with [[curry powder]]]]
インドの影響は、''[[bibingka/ja|ビビンカ]]''(インドネシアの''[[Bibingka/ja#Bibingka in Indonesia|ビンカ]]''に類似)、''[[Puto (food)/ja|プート]]''''[[puto bumbong/ja|プートブンボン]]''などの米をベースにした菓子にも見られる。後者2つは、[[South Indian cuisine/ja|南インドの]]''[[puttu/ja|プットゥ]]''に由来する可能性が高く、このプットゥは[[:en:Maritime Southeast Asia|海洋東南アジア]]全体でバリエーションがある(例:''[[kue putu/ja|クエ・プトゥ]]''''[[putu mangkok/ja|プトゥ・マンコック]]'')。一方、ルソン島でより人気のある''[[kare-kare/ja|カレカレ]]''は、[[:en:Seven Years' War|七年戦争]]中に[[:en:British occupation of Manila|イギリス軍がマニラを占領した]](1762年から1764年)際に、[[:en:sepoy|セポイ]]兵を含む部隊がフィリピンで[[curry/ja|カレー]]を作るためのスパイス不足からインド料理を即興で作ったことに起源をたどることができると言われている。これは、その名前と、カレーの一種を暗示する、濃厚で黄色からオレンジ色の[[annatto/ja|アナトー]]とピーナッツをベースにしたソースの説明になるとされている。
Indian influences can also be noted in rice-based delicacies such as ''[[bibingka]]'' (analogous to the Indonesian ''[[Bibingka#Bibingka in Indonesia|bingka]]''), ''[[Puto (food)|puto]]'', and ''[[puto bumbong]]'', where the latter two are plausibly derived from the [[South Indian cuisine|south Indian]] ''[[puttu]]'', which also has variants throughout [[Maritime Southeast Asia]] (e.g. ''[[kue putu]]'', ''[[putu mangkok]]''). The ''[[kare-kare]]'', more popular in Luzon, on the other hand could trace its origins from the [[Seven Years' War]] when the [[British occupation of Manila|British occupied Manila]] from 1762 to 1764 with a force that included Indian [[sepoy]]s, who had to improvise Indian dishes given the lack of spices in the Philippines to make [[curry]]. This is said to explain the name and its supposed thick, yellow-to-orange [[annatto]] and peanut-based sauce, which alludes to a type of curry.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Atchara/ja|アチャラ]]は、[[Indian cuisine/ja|インドの]]''[[South Asian pickle/ja|アチャール]]''に由来し、[[:en:Indonesia|インドネシア]][[:en:Malaysia|マレーシア]][[:en:Brunei|ブルネイ]][[acar/ja|アチャル]]を介して伝播した。
[[Atchara]] originated from the [[Indian cuisine|Indian]] ''[[South Asian pickle|achar]]'', which was transmitted via the [[acar]] of the [[Indonesia]], [[Malaysia]], and [[Brunei]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===日本の影響===
=== Japanese influences ===
[[File:Snoice Halo Halo with Ube Ice Cream.jpg|thumb|left|カリフォルニア州[[:en:San Diego County|サンディエゴ郡]]で作られたハローハロー|200x200px]]
[[File:Snoice Halo Halo with Ube Ice Cream.jpg|thumb|left|Halo-halo made in [[San Diego County]], California|200x200px]]
一部の著者は、[[halo-halo/ja|ハローハロー]]を、[[:en:Quiapo, Manila|キアポ]][[:en:Quinta Market|キンタ市場]]における1920年代または1930年代の[[:en:Japanese in the Philippines|日本人移民]]に特に関連付けている。これは、キアポの主要な氷供給源であった[[:en:Insular Ice Plant|島水プラント]]に近いことによる。
Some authors specifically attribute ''[[halo-halo]]'' to the 1920s or 1930s [[Japanese in the Philippines|Japanese migrants]] in the [[Quinta Market]] of [[Quiapo, Manila]], due to its proximity to the [[Insular Ice Plant]], which was Quiapo's main ice supply.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
ハローハローの初期のバージョンの一つは、地元で[[:en:Japanese language|日本語]]の''mongo-ya''として知られるデザートであった。これは[[mung bean/ja|緑豆]][[:en:Tagalog language|タガログ語]]''monggo''または''munggo''、日本の赤[[Adzuki bean/ja|アズキ豆]]の代わりに使用)を茹でてシロップで煮たもの(''minatamis na monggo'')を、砕いた氷と牛乳、砂糖の上に載せて提供したものであった。時が経つにつれて、より多くの地元産の材料が追加され、現代のハローハローの創造と発展につながった。ハローハローとその日本の祖先との違いの一つは、材料の配置が主に氷の上ではなく氷の下にあることである。オリジナルの''monggo con hielo''タイプは、今日でも[[sweet corn/ja|スイートコーン]]''[[maiz con hielo/ja|マイス・コン・イエロ]]'')や''[[Saba banana/ja|サバ]]''[[banana/ja|バナナ]]''[[saba con hielo/ja|サバ・コン・イエロ]]'')を使用した同様のバリエーションとともに見られる。
One of the earliest versions of ''halo-halo'' was a dessert known locally as ''mongo-ya'' in [[Japanese language|Japanese]] which consisted of only [[mung bean]]s ([[Tagalog language|Tagalog]]: ''monggo'' or ''munggo'', used in place of red [[Adzuki bean|azuki beans]] from Japan), boiled and cooked in syrup (''minatamis na monggo''), served on top of crushed ice with milk and sugar. Over time, more native ingredients were added, resulting in the creation and development of the modern ''halo-halo''. One difference between ''halo-halo'' and its Japanese ancestor is the placement of ingredients mostly under the ice instead of on top of it. The original ''monggo con hielo'' type can still be found today along with similar variations using [[sweet corn]] (''[[maiz con hielo]]'') or ''[[Saba banana|saba]]'' [[banana]]s (''[[saba con hielo]]'').
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Odong with sardines guisado (Philippines) 02.jpg|thumb|イワシ入りオドン]]
[[File:Odong with sardines guisado (Philippines) 02.jpg|thumb|Odong with sardines]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[:en:Visayans|ビサヤ諸島]][[noodle soup/ja|麺料理]]''[[odong/ja|オドン]]''の名前は、[[:en:Japanese people|日本語]][[Udon/ja#Philippines|うどん]]に由来するが、うどん麺を使用せず、うどん料理と似ている点もない。これは、20世紀初頭に多数の日本人移民コミュニティが存在した[[:en:Mindanao|ミンダナオ島]][[:en:Davao Region|ダバオ地方]][[:en:Visayas Islands|ビサヤ諸島]]に起源を持つ。{{lang|ceb|odong}}麺は以前は[[:en:Okinawans|沖縄人]]によって地元で製造されていたが、現代の(明らかに黄色い){{lang|ceb|odong}}麺は[[:en:China|中国]]から輸入されている。
The name of ''[[odong]]'', a [[Visayans|Visayan]] [[noodle soup]], is derived from the [[Japanese people|Japanese]] ''[[Udon#Philippines|udon]]'' noodles, although it does not use ''udon'' noodles or bear any resemblance to ''udon'' dishes. It originates from the [[Davao Region]] of [[Mindanao]] and the [[Visayas Islands]] which had a large Japanese migrant community in the early 1900s. The {{lang|ceb|odong}} noodles were previously locally manufactured by [[Okinawans]], but modern {{lang|ceb|odong}} noodles (which are distinctly yellowish) are imported from [[China]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===アラブの影響===
=== Arab influences ===
{{ anchor | Arabic }}
{{ anchor | Arabic }}
{{further | Arabic cuisine | Maritime history of India }}
{{further/ja | Arabic cuisine/ja | en:Maritime history of India }}
The Arab influence on Filipino cuisine is relatively minor. Historically, Arab influence arrived via India to Indonesia and the Philippines. In the earlier days, Arabs traded with Indians, who in turn traded with Southeast Asia. In the later era, with advancement of sea navigation, Arabs also started to trade directly with the Philippines.
フィリピン料理に対するアラブの影響は比較的小さい。歴史的に、アラブの影響はインドを経由してインドネシアとフィリピンに伝わった。初期にはアラブ人はインド人と貿易し、インド人はその後東南アジアと貿易した。後期には、海上航行の進歩により、アラブ人もフィリピンと直接貿易を開始した。
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===インドネシアの影響===
=== Indonesian influences ===
[[File:Kropek0705.jpg|thumb|right|[[:en:Nagcarlan|ナグカルラン]]のクロペク]]
[[File:Kropek0705.jpg|thumb|right|Kropek in [[Nagcarlan]]]]
フィリピンのいくつかの食品は、インドネシアの一部地域に由来する食品と密接な関係がある。例えば、[[krupuk/ja|クルプック]]に由来する''kropek''である。さらに、フィリピン南部には、ミンダナオのイスラム教徒マラナオ族によって作られる[[rendang/ja|ルンダン]]や、[[:en:Java|ジャワ島]]に起源を持つ[[satay/ja|サテ]]と密接な関係を持つ[[:en:Zamboanga peninsula|サンボアンガ]]の特産品''satti''がある。
Several foods in the Philippines have a close relation with foods originating from some regions in Indonesia, such as ''kropek'' which is derived from [[krupuk]]. Furthermore, in the southern part of the Philippines, there is [[rendang]] made by the Muslim Maranao people of Mindanao and ''satti'', a specialty food in [[Zamboanga peninsula|Zamboanga]] that still has close ties to [[satay]], which originates from [[Java]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Outside_the_Philippines"></span>
== Outside the Philippines ==
== フィリピン国外{{Anchor|Outside the Philippines}} ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===アメリカ合衆国===
=== United States ===
{{Main/ja|Filipino-American cuisine/ja}}
{{Main|Filipino-American cuisine}}
フィリピン系アメリカ料理は、20世紀初頭に[[:en:History of Filipino Americans|フィリピン移民]]によって初めてアメリカ合衆国に持ち込まれ、現地の食材の入手可能性とアメリカ人の味覚の両方に適応した独自の料理の伝統が作り上げられた。
Filipino-American cuisine was first brought over to and developed in the United States by [[History of Filipino Americans|Filipino immigrants]] in the early twentieth century, creating a distinct style of culinary traditions that were adapted to both the local availability of ingredients as well as American tastes.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
ロサンゼルスやニューヨーク市のような人口密度の高い都市に主に集中している、全米各地の「[[:en:Little Manila|リトルマニラ]]」としても知られる様々なフィリピン人コミュニティでは、フィリピン人経営のレストランやケータリングサービスが多く見られる。これらのコミュニティにある多くの家族経営やシェフ経営のレストランは、[[Inihaw/ja|イニハウ・ナ・リエンポ]][[Lumpiang Shanghai/ja|ルンピアン・シャンハイ]][[Philippine adobo/ja|アドボ]][[kare-kare/ja|カレカレ]]など、フィリピンの多くの代表的な料理をアメリカに紹介した。
Many Filipino-owned restaurants and catering services can be found in various Filipino communities, also known as "[[Little Manila|Little Manilas"]], located all throughout the United States, primarily concentrated within densely populated cities like Los Angeles and New York City. Many family-owned and chef-owned restaurants in these communities introduced many staple dishes found in the Philippines to the United States, such as [[Inihaw|inihaw na liempo]], [[Lumpiang Shanghai|lumpiang shanghai]], [[Philippine adobo|adobo]] and [[kare-kare]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
ワシントンD.C.のBad Saint、ニューヨークのMaharlika、ロサンゼルスのLasaといったレストランは、伝統的な料理をさらにアメリカ人の味覚に合わせて食材、調理法、盛り付けにバリエーションを加え、大きな人気と称賛を得ている。1995年にエイミー・ベサとロミー・ドロタンがニューヨークにオープンしたセンドリヨンは、ウサギやウズラを使ったアドボ、ショウガやレモングラス風味の[[crème brûlée/ja|クレームブリュレ]]など、革新的で斬新な料理でフィリピン料理を普及させた最初の画期的なフィリピン系アメリカ料理レストランの一つと見なされている。2022年には、[[:en:Chicago|シカゴ]]のレストラン[[:en:Kasama (restaurant)|カサマ]]が、世界初の[[:en:Michelin star|ミシュランの星]]を獲得したフィリピン料理レストランとなった。
Some modern Filipino-American restaurants have taken these traditional dishes and further adapted them for American tastes through variations in ingredients, preparation, and presentation with restaurants like Bad Saint in Washington D.C., Maharlika in New York, and Lasa in Los Angeles gaining mass popularity and praise for their speciality dishes. Cendrillion, opened in 1995 by Amy Besa and Romy Dorotan in New York, is seen as one of the first breakthrough Filipino-American restaurants that popularized Filipino cuisine with innovative, novel meals such as an adobo made with rabbit and quail or a [[crème brûlée]] flavored with ginger and lemongrass. In 2022, [[Chicago]] restaurant [[Kasama (restaurant)|Kasama]] became the world's first Filipino restaurant to be awarded a [[Michelin star]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[:en:James Beard Foundation Award|ジェームズ・ビアード賞]]受賞者であり、Bad Saintの創設者であるフィリピン系アメリカ人シェフの[[:en:Tom Cunanan|トム・クナナン]]は、さらにアメリカ料理とフィリピン料理を融合させたレストランPogiboyも開店した。ここでは、シニガン風味の[[fried chicken/ja|フライドチキン]]や、[[Vigan longganisa/ja|ビガン・ロンガニサ]][[tocino/ja|トシノ]]を詰めた[[hamburger/ja|ハンバーガー]]などの料理を提供している。サンフランシスコ地域にある別のレストラン、Señor Sisigは、伝統的なフィリピンの食材と風味をメキシコ料理のブリトーやナチョスと組み合わせることで、フィリピン料理とメキシコ料理の革新的な組み合わせを実店舗とフードトラックで提供している。Señor Sisigの共同創設者の一人であるエヴァン・キデラは、フィリピン料理をより身近な料理と融合させることで、アメリカ人の味覚によりよく合うようにフィリピン料理をアメリカに紹介したいと考えている。Barkada、Jeepney、Pogiboy、Maharlikaなどのこれらのフィリピン系アメリカ料理レストランの一部は、アメリカの食事客に''kamayan''の宴も紹介している。これは、様々なフィリピン料理を手で食べる伝統的な共同スタイルである。
[[Tom Cunanan]], a [[James Beard Foundation Award|James Beard award]]-winning Filipino-American chef and founder of Bad Saint, also opened a restaurant named Pogiboy that further combines American and Filipino cuisine by serving dishes such as sinigang-flavored [[fried chicken]] and [[Vigan longganisa|longganisa]] and [[tocino]]-filled [[hamburger]]s. Another restaurant, Señor Sisig, located in the San Francisco area, serves an innovative combination of Filipino and Mexican food through brick-and-mortar restaurants and food trucks. By combining traditional Filipino ingredients and flavor profiles with Mexican dishes like burritos and nachos, Evan Kidera, one of the co-founders of Señor Sisig hopes to better introduce Filipino cuisine to the United States by fusing it with a more familiar cuisine to better suit American palates. Some of these Filipino-American restaurants such as Barkada, Jeepney, Pogiboy and Maharlika have also introduced the ''kamayan'' feast to American diners, a traditional way of eating a variety of Filipino dishes served communal-style using ones hands.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[:en:Jollibee|ジョリビー]]などの人気フィリピン料理レストランチェーンもアメリカに進出しており、急速にファンを増やし、ソーシャルメディアでの存在感を高めている。フライドチキンやハンバーガーなどのアメリカ風の食品で有名なフィリピンのファストフードチェーン、ジョリビーは現在、国内に64店舗を展開しており、今後5年間で150店舗をオープンする計画である。このチェーンは、[[Pancit/ja|パンシット・パラボック]]、ハローハロー、アメリカ風のピーチマンゴーパイなどのフィリピン料理も提供している。フィリピンと中国を融合させたファストフードチェーンである[[:en:Chowking|チャウキン]]や、フィリピンのデザートや焼き菓子を提供するベーカリーである[[:en:Red Ribbon Bakeshop|レッドリボン]]などの他のレストランチェーンも、アメリカ国内で少数の様々な店舗を開店している。
Popular Filipino restaurant chains such as [[Jollibee]] have also established themselves in the United States, subsequently developing a rapidly-growing fanbase and social media presence. Jollibee, a Filipino fast-food chain well known for their American-influenced food items such as fried chicken and hamburgers, currently has sixty-four franchises in the country with plans to open one hundred and fifty stores within the next five years. The chain also serves Filipino dishes like [[Pancit|pancit palabok]], halo-halo, and an American-inspired peach-mango pie. Other restaurant chains such as [[Chowking]], a Filipino-Chinese inspired fast-food chain, and [[Red Ribbon Bakeshop|Red Ribbon]], a bakery serving Filipino desserts and baked goods have also opened up a smaller amount of various locations within the United States.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
多くのフィリピン料理やデザートに伝統的に使われている紫色のヤム芋、[[Ube (yam)/ja|ウベ]]は、近年アメリカで料理の材料として人気が急上昇している。伝統的に[[ube halaya/ja|ウベハラヤ]][[halo-halo/ja|ハローハロー]]などのデザートに供されてきたが、ワッフル、コーヒーケーキ、カップケーキ、ドーナツなど、様々なアメリカのレストランや食品(通常はデザート)で提供されているのを見ることができる。ウベは、カリフォルニア州とハワイ州のアメリカの醸造所でビールのフレーバーとしても人気を博している。アメリカの食料品店チェーンである[[:en:Trader Joe's|トレーダー・ジョーズ]]も、ウベ風味のアイスクリーム、パンケーキミックス、ショートブレッドクッキーを販売している。
[[Ube (yam)|Ube]], a purple yam traditionally used in many Filipino foods and desserts, has also seen a surge in popularity in the United States as a cooking ingredient in recent years. Traditionally served in desserts such as [[ube halaya]] or [[halo-halo]], it can be seen served in a variety of American restaurants and foods (typically desserts) including waffles, coffee cakes, cupcakes, and in doughnuts as well. Ube has also seen popularity as a flavor of beer in American breweries in the states of California and Hawaii. [[Trader Joe's]], an American grocery store chain, also sells ube-flavored ice cream, pancake mix, and shortbread cookies.
</div>


==関連項目==
==関連項目==