Bokkeum-bap/ja: Difference between revisions

Bokkeum-bap/ja
Created page with "ボックムバプ"
 
Created page with "<gallery> Iron griddle fried rice.jpg|鉄板チャーハン </gallery>"
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Short description|Korean fried rice dish}}
{{Italic title}}
{{Infobox food
{{Infobox food
| name            = ''Bokkeum-bap''
| name            = ''ポックムパプ''
| image            = Bokkeum-bap.jpg
| image            = Bokkeum-bap.jpg
| caption          =  
| caption          =  
| alternate_name  = Fried rice
| alternate_name  = チャーハン
| country          = [[Korean Peninsula|Korea]]
| country          = [[:en:Korean Peninsula|韓国]]
| region          =  
| region          =  
| national_cuisine = [[Korean cuisine|Korean]]
| national_cuisine = [[Korean cuisine/ja|韓国]]
| creator          =  
| creator          =  
| year            =  
| year            =  
| mintime          =  
| mintime          =  
| maxtime          =  
| maxtime          =  
| type            = ''[[Bokkeum]]'' (stir-fried dish)<br />[[Fried rice]]
| type            = ''[[Bokkeum/ja|ポックム]]'' (炒め物)&lt;br />[[Fried rice/ja|チャーハン]]
| course          =  
| course          =  
| served          =  
| served          =  
| main_ingredient  = ''[[Bap (food)|Bap]]'' (cooked rice)
| main_ingredient  = ''[[Bap (food)/ja|パプ]]'' (炊いたご飯)
| minor_ingredient =  
| minor_ingredient =  
| variations      = ''[[Kimchi-bokkeum-bap]]'' (kimchi fried rice)
| variations      = ''[[Kimchi-bokkeum-bap/ja|キムチポックムパプ]]'' (キムチチャーハン)
| serving_size    = 100 g
| serving_size    = 100 g
| calories        =  
| calories        =  
Line 27: Line 24:
| carbohydrate    =  
| carbohydrate    =  
| glycemic_index  =  
| glycemic_index  =  
| similar_dish    = ''[[Chahan (food)|Chāhan]]'', ''[[chǎofàn]]'', ''[[khao phat]]'', ''[[nasi goreng]]''
| similar_dish    = ''[[Chahan (food)/ja|チャーハン]]'', ''[[chǎofàn/ja|チャオファン]]'', ''[[khao phat/ja|カオパット]]'', ''[[nasi goreng/ja|ナシゴレン]]''
| other            =  
| other            =  
}}
}}
'''''Bokkeum-bap''''' ({{Korean|hangul=볶음밥}}) or '''fried rice''' is a [[Korean cuisine|Korean dish]] made by stir-frying ''[[bap (food)|bap]]'' (cooked rice) with other ingredients in oil. The name of the most prominent ingredient other than cooked rice often appears at the very front of the name of the dish, as in ''[[kimchi-bokkeum-bap]]'' (kimchi fried rice).
'''ポックムパプ'''{{Korean|hangul=볶음밥}})または'''チャーハン'''は、[[Korean cuisine/ja|韓国料理]]であり、''[[bap (food)/ja|パプ]]''(炊いたご飯)と他の材料を油で炒めて作られる料理である。炊いたご飯以外の最も主要な材料の名前が、料理名の冒頭に付くことが多く、例えば''[[kimchi-bokkeum-bap/ja|キムチポックムパプ]]''(キムチチャーハン)などがある。
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Varieties"></span>
== Varieties ==
== バラエティ{{Anchor|Variaties}} ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===追加メニューとして===
=== As an add-on ===
韓国料理店では、チャーハンは食後の人気追加メニューである。客は、[[dak-galbi/ja|タッカルビ]](鶏肉の辛炒め)や[[nakji-bokkeum/ja|ナッチポックム]](タコの炒め物)など、卓上コンロで調理されたメイン料理を食べた後、「パプ・ポッカ・ジュセヨ({{lang|ko|밥 볶아 주세요.}}、「ご飯を炒めてください」の意)」と言うことがある。すると、メイン料理の残り物に、炊いたご飯と[[gim (food)/ja|韓国海苔]]フレーク、[[sesame oil/ja|ごま油]]が直接加えられ、炒めてお焦げを作る。
In Korean restaurants, fried rice is a popular end-of-meal add-on. Diners may say "''bap bokka juseyo"'' ({{lang|ko|밥 볶아 주세요.}} literally "Please fry rice.") after eating main dishes cooked on a tabletop stove, such as ''[[dak-galbi]]'' (spicy stir-fried chicken) or ''[[nakji-bokkeum]]'' (stir-fried octopus), then cooked rice along with ''[[gim (food)|gim]]garu'' (seaweed flakes) and [[sesame oil]] will be added directly into the remains of the main dish, stir-fried and scorched.
<gallery>
<gallery>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
File:Korea-Busan-Haeundae Market-Bokkeumbap-Fried rice-01.jpg|炒めた[[inshore hagfish/ja|ヌタウナギ]]の残りでチャーハンを炒める
File:Korea-Busan-Haeundae Market-Bokkeumbap-Fried rice-01.jpg|Scorching fried rice with the remains of stir-fried [[inshore hagfish|hagfish]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
</gallery>
</gallery>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===材料別===
=== By ingredients ===
炊いたご飯以外の最も主要な材料の名前が、料理名の冒頭に付くことが多い。例えば、キムチポックムパプ([[Kimchi-bokkeum-bap/ja|キムチチャーハン]])、ポソッポックムパプ(キノコチャーハン)、セウポックムパプ(エビチャーハン)などがある。メインとなる特別な材料がない場合、その料理は通常、ポックムパプ(チャーハン)またはヤチェポックムパプ(野菜チャーハン)と呼ばれる。
The name of the most prominent ingredient other than cooked rice often appears at the very front of the name of the dish. ''[[Kimchi-bokkeum-bap]]'' (kimchi fried rice), ''beoseot-bokkeum-bap'' (mushroom fried rice), ''saeu-bokkeum-bap'' (shrimp fried rice) are some examples. When there is no main or special ingredient, the dish is usually called either ''bokkeum-bap'' (fried rice) or ''yachae-bokkeum-bap'' (vegetable fried rice).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<gallery>
<gallery>
File:Kimchi fried rice.jpg|[[Kimchi fried rice]] with a fried egg on top
File:Kimchi fried rice.jpg|[[Kimchi fried rice/ja|キムチチャーハン]]に目玉焼きを添えて
File:Stir-frying bokkeum-bap.jpg|Stir-frying vegetable fried rice in a frying pan
File:Stir-frying bokkeum-bap.jpg|フライパンで野菜チャーハンを炒める
</gallery>
</gallery>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===スタイル別===
=== By style ===
[[Korean Chinese cuisine/ja|韓国式中華料理]]のチャーハンは、韓国では「チュングクチプ・ポックムパプ({{lang|ko|중국집 볶음밥}}; 「中華料理店のチャーハン」)」と呼ばれることが多く、強火の[[wok/ja|中華鍋]]で調理されることによるスモーキーな風味、ネギ油で炒めるか揚げた卵、そして料理と一緒に提供される「[[jajang/ja|チャジャン]]」ソース([[jajangmyeon/ja|チャジャンミョン]]に使われる濃厚な黒いソース)が特徴である。
[[Korean Chinese cuisine|Korean Chinese]] fried rice, often called ''junggukjip bokkeum-bap'' ({{lang|ko|중국집 볶음밥}}; "Chinese restaurant fried rice") in South Korea, is characterized by the smoky flavor from the use of [[wok]] on high heat, eggs scrambled or fried in the scallion-infused oil, and the ''[[jajang]]'' sauce (a thick black sauce used in ''[[jajangmyeon]]'') served with the dish.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
もう一つの人気料理であるチョルパンポックムパプ({{lang|ko|철판 볶음밥}}; 「鉄板チャーハン」)は、日本の[[teppanyaki/ja|鉄板焼き]]のスタイルに影響を受けている。日本の「鉄板」({{lang|ja|鉄板}})と韓国の「チョルパン」({{lang|ko|철판}})は[[:en:cognate|同源語]]であり、同じ[[:en:Chinese characters|漢字]]を共有している。
Another popular dish, ''cheolpan-bokkeum-bap'' ({{lang|ko|철판 볶음밥}}; "iron [[griddle]] fried rice") is influenced by the style of Japanese ''[[teppanyaki]]''. The Japanese word ''teppan'' ({{lang|ja|鉄板}}; "iron griddle") and the Korean word ''cheolpan'' ({{lang|ko|철판}}; "iron griddle") are [[cognate]]s, sharing the same Chinese characters.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<gallery>
<gallery>
Iron griddle fried rice.jpg|Iron griddle fried rice
Iron griddle fried rice.jpg|鉄板チャーハン
</gallery>
</gallery>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== 関連項目 ==
== See also ==
{{portal|Food}}
{{portal|Food}}
* ''[[Chāhan]]''
* ''[[Chāhan/ja]]''
* ''[[Chǎofàn]]''
* ''[[Chǎofàn/ja]]''
* ''[[Khao phat]]''  
* ''[[Khao phat/ja]]''  
* ''[[Nasi goreng]]''
* ''[[Nasi goreng/ja]]''
</div>




<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Korean food and drink/ja}}
{{Korean food and drink}}
{{Rice dishes/ja}}
{{Rice dishes}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Category:Fried rice]]
[[Category:Fried rice]]
[[Category:Korean rice dishes]]
[[Category:Korean rice dishes]]
{{二次利用|date=3 June 2025, at 19:50}}
{{二次利用/ja|date=3 June 2025, at 19:50}}
</div>