Korean cuisine/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Korean cuisine/ja
Jump to navigation Jump to search
Created page with "三国時代(紀元前57年~紀元668年)は、文化が急速に進化を遂げた時代であった。高句麗(紀元前37年~紀元668年)は、朝鮮半島の北部、現在の満州の大部分に位置していた。第二の王国である百済(紀元前18年~紀元660年)は半島の南西部に、第三の王国である新羅(紀元前57年~..."
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Created page with "* 『ミヨックク』。このスープは乾燥海藻から作られる。『朝鮮料理製法』によると、通常はワカメを牛肉と一緒に炒めて水を注ぎ、スープにする。ムール貝を加えるとさらに美味しくなる。また、沿岸地域では牛肉の代わりに魚を使うこともある。このスープは通常、韓国人の誕生日、特にサムチルイル(삼칠일:出産後..."
 
(43 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 27: Line 27:
[[:en:Three Kingdoms of Korea|三国時代]](紀元前57年~紀元668年)は、文化が急速に進化を遂げた時代であった。[[:en:Goguryeo|高句麗]](紀元前37年~紀元668年)は、朝鮮半島の北部、現在の[[:en:Manchuria|満州]]の大部分に位置していた。第二の王国である[[:en:Baekje|百済]](紀元前18年~紀元660年)は半島の南西部に、第三の王国である[[:en:Silla|新羅]](紀元前57年~紀元935年)は半島の南東部に位置していた。各地域には、それぞれ独自の文化慣習と食料があった。例えば、百済は冷たい食べ物や『[[kimchi/ja|キムチ]]』のような発酵食品で知られていた。紀元4世紀の中国との文化交流を通じた[[:en:Buddhism|仏教]]と[[:en:Confucianism|儒教]]の普及は、韓国の異なる文化を変え始めた。
[[:en:Three Kingdoms of Korea|三国時代]](紀元前57年~紀元668年)は、文化が急速に進化を遂げた時代であった。[[:en:Goguryeo|高句麗]](紀元前37年~紀元668年)は、朝鮮半島の北部、現在の[[:en:Manchuria|満州]]の大部分に位置していた。第二の王国である[[:en:Baekje|百済]](紀元前18年~紀元660年)は半島の南西部に、第三の王国である[[:en:Silla|新羅]](紀元前57年~紀元935年)は半島の南東部に位置していた。各地域には、それぞれ独自の文化慣習と食料があった。例えば、百済は冷たい食べ物や『[[kimchi/ja|キムチ]]』のような発酵食品で知られていた。紀元4世紀の中国との文化交流を通じた[[:en:Buddhism|仏教]]と[[:en:Confucianism|儒教]]の普及は、韓国の異なる文化を変え始めた。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
最古の[[kimchi/ja|キムチ]]とされる高句麗の人々は、発酵食品に長け、発酵食品を広く消費していた。
Attributed with the earliest [[kimchi]], the Goguryeo people were skilled at fermenting and widely consumed fermented food.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===高麗時代===
===Goryeo period===
[[File:Spoon of Injong.jpg|thumb|right|220px|1146年に[[:en:Injong of Goryeo|仁宗]]とともに埋葬された[[Silver/ja|銀製]][[spoon/ja|匙]][[chopsticks/ja|]]]]
[[File:Spoon of Injong.jpg|thumb|right|220px| [[Silver]] [[spoon]] and [[chopsticks]] entombed with [[Injong of Goryeo|King Injong]] in 1146]]
高麗後期には、13世紀に[[:en:Mongols|モンゴル人]]が高麗に侵攻した。現在韓国で見られる伝統的な食品の一部は、この時代に起源を持つ。[[mandu (food)/ja|マンドゥ]](餃子料理)、[[grilled meat/ja|焼肉料理]]、[[Korean noodles/ja|麺料理]]、そして[[black pepper/ja|黒胡椒]]のような調味料の使用はすべて、この時代にルーツを持つ。
During the latter Goryeo period, the [[Mongols]] invaded Goryeo in the 13th century. Some traditional foods found today in Korea have their origins during this period. The dumpling dish, ''[[mandu (food)|mandu]]'', grilled meat dishes, [[Korean noodles|noodle dishes]], and the use of seasonings such as black pepper, all have their roots in this period.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===李氏朝鮮時代===
===Joseon period===
この時代には、15世紀の[[:en:rain gauge|雨量計]]の発明など、農業技術革新が著しく広範にわたった。1429年には、政府が農業や農耕技術に関する書籍の出版を開始し、その中には[[:en:King Sejong|世宗大王]]の命により編纂された農書である『[[:en:Nongsa chiksŏl|農事直説]]』(文字通り「農業に関する率直な話」)も含まれていた。
Agricultural innovations were significant and widespread during this period, such as the invention of the rain gauge during the 15th century. During 1429, the government began publishing books on agriculture and farming techniques, which included ''[[Nongsa chiksŏl]]'' (literally "Straight Talk on Farming"), an agricultural book compiled under [[King Sejong]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
李氏朝鮮前半期の一連の侵略は、後半期の文化に劇的な変化をもたらした。『[[:en:silhak|実学]]』(「実践的な学問」)の学者グループは、農業システムを改善するために、革新と技術を国外に求めることの重要性を強調し始めた。[[:en:New World|新世界]]からヨーロッパ人によって取引された作物が、中国、[[:en:Japan|日本]][[:en:Europe|ヨーロッパ]][[:en:Philippines|フィリピン]]との貿易を通じて現れ始め、これらの作物には[[maize/ja|トウモロコシ]][[sweet potato/ja|サツマイモ]][[chili pepper/ja|唐辛子]][[tomato/ja|トマト]][[peanut/ja|ピーナッツ]][[Squash (plant)/ja|カボチャ]]などが含まれた。ジャガイモやサツマイモは、これまで利用されていなかった土壌や地形でも育つため、特に好まれた。
A series of invasions in the earlier half of the Joseon caused a dynamic shift in the culture during the second half of the period. Groups of ''[[silhak]]'' ("practical learning") scholars began to emphasize the importance of looking outside the country for innovation and technology to help improve the agricultural systems. Crops traded by Europeans from the [[New World]] began to appear, acquired through trade with China, [[Japan]], [[Europe]], and the [[Philippines]]; these crops included [[maize]], [[sweet potato]]es, [[chili pepper]]s, [[tomato]]es, [[peanut]]s, and [[Squash (plant)|squash]]. Potatoes and sweet potatoes were particularly favored as they grew in soils and on terrains that were previously unused.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
政府は技術と低税率を通じて農業をさらに発展させた。政府が建設した複雑な[[:en:irrigation system|灌漑システム]]により、農民はより多くの作物を生産し、生計のためだけでなく[[:en:cash crop|換金作物]]としても作物を生産できるようになった。農民への減税も、通常5日ごとに開催される定期市を増やすことで商業の拡大を促進した。19世紀にはそのような市場が千か所存在し、経済取引と娯楽のための共同体の中心であった。
Government further developed agriculture through technology and lower taxation. Complex [[irrigation system]]s built by government allowed peasant farmers to produce larger crop volumes and produce crops not only for sustenance but also as [[cash crop]]s. Reduced taxation of the peasantry also furthered the expanded commerce through increasing periodic markets, usually held every five days. One thousand such markets existed in the 19th century, and were communal centers for economic trade and entertainment.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
李氏朝鮮時代の終わりは、西洋世界、中国、日本との貿易を一貫して奨励したことで特徴づけられる。1860年代には、日本政府が推進した貿易協定により、[[:en:Joseon dynasty|李氏朝鮮王朝]]は西洋との貿易港を開放し、米国、英国、フランス、その他の西洋諸国と多数の条約を締結した。
The end of the Joseon period was marked by consistent encouragement to trade with the Western world, China and Japan. In the 1860s, trade agreements pushed by the Japanese government led the [[Joseon dynasty]] to open its trade ports with the west, and to numerous treaties with the United States, Britain, France, and other Western countries.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
西洋世界への朝鮮の開放は、文化と食料のさらなる交換をもたらした。西洋の宣教師たちは新しい食材と料理を朝鮮に導入した。李氏朝鮮のエリートたちは、顧問や医師として王宮に出入りしていた外国人を通じて、これらの新しい食品に触れるようになった。この時代には、西洋の商人を通じて日本から輸入された様々な調味料や、中国からの[[alcoholic drink/ja|アルコール飲料]]も導入された。
The opening of Korea to the Western world brought further exchange of culture and food. Western missionaries introduced new ingredients and dishes to Korea. Joseon elites were introduced to these new foods by way of foreigners who attended the royal court as advisers or physicians. This period also saw the introduction of various seasonings imported from Japan via western traders and alcoholic drinks from China.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===植民地時代から現代へ===
===Colonial period to modern period===
{{Main/ja|South Korean cuisine/ja|North Korean cuisine/ja}}
{{Main|South Korean cuisine|North Korean cuisine}}
[[File:Korean.food-Budaejjigae-01.jpg|thumb|alt=鍋に入ったスパイシーなシチュー|[[Budae jjigae/ja|部隊チゲ]]、朝鮮戦争中に生まれたスパイシーなシチュー。]]
[[File:Korean.food-Budaejjigae-01.jpg|thumb|alt=A spicy stew in a pot|''[[Budae jjigae]]'', a spicy stew originated during the Korean War.]]
[[File:Korean chicken dish in Sydney, Australia.JPG|thumb|オーストラリア、シドニーの韓国鶏料理(チムタク)]]
[[File:Korean chicken dish in Sydney, Australia.JPG|thumb|Korean chicken dish (Jjimdak) in Sydney, Australia]]
日本は1910年から1945年まで[[:en:Korean peninsula|朝鮮半島]]を占領した。日本の食料供給を支えるため、多くの農業システムが日本に引き継がれた。[[:en:Korea under Japanese rule|日本統治]]による土地の変化には、小規模農場を大規模農場に統合することが含まれ、これにより収穫量が増加した。この期間中、[[:en:Empire of Japan|大日本帝国]]の戦争努力を支援するために米の生産が増加した。その結果、多くの朝鮮人は自らの消費のために他の穀物の生産を増やした。
Japan occupied the [[Korean peninsula]] from 1910 to 1945. Many of its agricultural systems were taken over by the Japanese to support Japan's food supply. Land changes resulting from the [[Korea under Japanese rule|Japanese occupation]] included combining small farms into large-scale farms, which led to larger yields. Rice production increased during this period to support the [[Empire of Japan]]'s war efforts. Many Koreans, in turn, increased the production of other grains for their own consumption.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
日本統治時代の食事は非常に多様であった。朝鮮人は通常、寒い季節には1日2食、暖かい季節には3食摂っていた。下層階級にとっては、質よりも満腹感が最も重要であった。さらに低い経済レベルの人々は、毎年一年に一度しか白い米を食べる機会がなかった一方で、残りの年の食事は[[millet/ja|アワ]][[barley/ja|大麦]]のような安価な穀物で構成されていた。統治時代の中流階級および上流階級の朝鮮人にとっては、状況はかなり異なっていた。白いパンや、あらかじめ調理された麺のような市販の主食など、西洋の食品が朝鮮の食事に登場し始めた。日本統治時代は、[[:en:World War II|第二次世界大戦]]での日本の敗北後に終わった。
Meals during the Japanese occupation were quite varied. Koreans usually ate two meals a day during the cold seasons, and three during the warm seasons. For the lower classes, satiety, rather than quality, was most important. Those in even lower economic levels were likely to enjoy only a single bowl of white rice each year, while the remainder of the year's meals consisted of cheaper grains, such as [[millet]] and [[barley]]. For the Korean middle and upper classes during the occupation, things were quite different. Western foods began emerging in the Korean diet, such as white bread and commercially produced staples such as precooked noodles. The Japanese occupational period ended after the defeat of Japan during [[World War II]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
国は[[:en:Korean War|朝鮮戦争]](1950年〜1953年)と[[:en:Cold War|冷戦]]を通じて混乱状態にあり、国は[[:en:North Korea|北朝鮮]]と[[:en:South Korea|韓国]]に分断された。これらの両期間を通じて、朝鮮人への食料供給は限られたままであり、ソーセージや[[Spam (food)/ja|スパム]]のような安価な肉を使った『[[budae jjigae/ja|プデチゲ]]』と呼ばれるシチューは、この時期に生まれた。
The country remained in a state of turmoil through the [[Korean War]] (1950–1953) and the [[Cold War]], which separated the country into North Korea and South Korea. Both of these periods continued the limited food provisions for Koreans, and the stew called ''[[budae jjigae]]'', which makes use of inexpensive meats such as sausage and [[Spam (food)|Spam]], originated during this period.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
この時点から、北朝鮮と韓国の歴史は大きく分岐した。1960年代には[[:en:Park Chung Hee|朴正熙]]大統領の下で工業化が始まり、韓国は今日のグローバル経済における経済的・文化的力を得るようになった。商業肥料や近代的な農機具の使用により農業生産が増加した。1970年代には食料不足が緩和され始めた。インスタント食品や加工食品の消費が増加し、食品全体の質も向上した。1970年代には、商業酪農場と機械化された農場の増加により、[[:en:Livestock|家畜]]と乳製品の生産が増加した。1970年代には豚肉と牛肉の消費が大幅に増加した。一人当たりの肉消費量は1961年には3.6kgであったが、1979年には11kgに達した。この肉消費量の増加は『[[bulgogi/ja|プルコギ]]』レストランの隆盛をもたらし、韓国の中流階級が定期的に肉を楽しむことができるようになった。肉食は増加し続け、1997年には40kgに達し、魚の消費量は1998年には49.5kgであった。米の消費量はこれらの年を通じて継続的に減少し、1985年には一人当たり128kgであったが、1995年には106kg、2003年には83kgとなった。米の消費量の減少は、パンや麺の消費量の増加を伴っている。2009年には、韓国政府は韓国料理を宣伝するため、「Korean Cuisine to the World」と呼ばれる7700万ドルの[[:en:Culinary diplomacy#South Korea|料理外交]]プログラムを開始し、その後、米国およびイスラム諸国の市場に転換した。
At this point, the history of North and South Korea sharply diverged. In the 1960s under President [[Park Chung Hee]], industrialization began to give South Korea the economic and cultural power it holds in the global economy today. Agriculture was increased through use of commercial fertilizers and modern farming equipment. In the 1970s, food shortages began to lessen. Consumption of instant and processed foods increased, as did the overall quality of foods. [[Livestock]] and dairy production was increased during the 1970s through the increase of commercial dairies and mechanized farms. The consumption of pork and beef increased vastly in the 1970s. Per-capita consumption of meat was 3.6&nbsp;kg in 1961 and 11&nbsp;kg by 1979. The result of this increased meat consumption brought about the rise of ''[[bulgogi]]'' restaurants, which gave the middle class of South Korea the ability to enjoy meat regularly. Meat eating continued to rise, reaching 40&nbsp;kg in 1997, with fish consumption at 49.5&nbsp;kg in 1998. Rice consumption continually decreased through these years, from 128&nbsp;kg consumed per person in 1985 to 106&nbsp;kg in 1995 and 83&nbsp;kg in 2003. The decrease in rice consumption has been accompanied by an increase in the consumption of bread and noodles. In 2009, the South Korean government launched a $77-million [[Culinary diplomacy#South Korea|culinary diplomacy]] program called "Korean Cuisine to the World" to promote its cuisine and subsequently pivoted into the markets in the United States and Muslim countries.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==食材{{Anchor|Food}}==
==Food==
===穀物===
===Grains===
[[File:Korea-Icheon-Dolsotbap-Cooked rice in a stone pot-01.jpg|thumb|alt=Cooked rice sprinkled with four pieces of dried grape and cooked three chestnut in a black stone pot|[[dolsot/ja|石鍋]]で炊かれたご飯『ドルソッパプ』]][[Grain/ja|穀物]]は、韓国の食生活において最も重要な主食の一つである。韓国における様々な王国の建国神話は、穀物を中心に語られている。ある建国神話は[[:en:Jumong|朱蒙]]に関するもので、[[:en:Goguryeo|高句麗]]を建国した後、母親が送った2羽の[[dove/ja|ハト]]から[[barley/ja|大麦]]の種を受け取ったとされている。また別の神話では、[[:en:Jeju Island|済州島]]の3人の創始神が[[:en:Tamna|耽羅]]の3人の王女と結婚することになり、神々が5種類の穀物の種を持参し、それが最初に植えられた種となり、これが農業の最初の例となったと語られている。
[[File:Korea-Icheon-Dolsotbap-Cooked rice in a stone pot-01.jpg|thumb|alt=Cooked rice sprinkled with four pieces of dried grape and cooked three chestnut in a black stone pot|''Dolsotbap'', cooked rice in a stone pot (''[[dolsot]]'')]][[Grain]]s have been one of the most important staples of the Korean diet. Early myths of the foundations of various kingdoms in Korea center on grains. One foundation myth relates to [[Jumong]], who received [[barley]] seeds from two [[dove]]s sent by his mother after establishing the kingdom of [[Goguryeo]]. Yet another myth speaks of the three founding deities of [[Jeju Island]], who were to be wed to the three princesses of [[Tamna]]; the deities brought seeds of five grains which were the first seeds planted, which in turn became the first instance of farming.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
先史時代には、大麦やアワといった穀物が主な主食であった。これらは小麦、[[sorghum/ja|ソルガム]][[buckwheat/ja|ソバ]]で補完されていた。米は韓国原産の作物ではなく、米が栽培されるようになる前はアワが好まれた穀物であった可能性が高い。米は[[:en:Three Kingdoms of Korea|三国時代]]、特に朝鮮半島の南部地域にある[[:en:Silla|新羅]][[:en:Baekje|百済]]王国で選好される穀物となった。米は新羅において非常に重要な商品であり、税金として支払われていたほどである。[[:en:Sino-Korean vocabulary|漢語]]で「税金」を意味する単語は、稲を表す漢字を用いた複合文字である。米の嗜好は[[:en:Joseon|李氏朝鮮時代]]にエスカレートし、新しい栽培方法と新しい品種が登場し、生産量の増加に貢献した。
During the pre-modern era, grains such as barley and millet were the main staples. They were supplemented by wheat, [[sorghum]], and [[buckwheat]]. Rice is not an indigenous crop to Korea and millet was likely the preferred grain before rice was cultivated. Rice became the grain of choice during the Three Kingdoms period, particularly in the [[Silla]] and [[Baekje]] Kingdoms in the southern regions of the peninsula. Rice was such an important commodity in Silla that it was used to pay taxes. The [[Sino-Korean vocabulary|Sino-Korean]] word for "tax" is a compound character that uses the character for the rice plant. The preference for rice escalated into the [[Joseon]] period, when new methods of cultivation and new varieties emerged that would help increase production.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
米が初めて朝鮮半島にもたらされたとき、非常に高価であったため、他の穀物と混ぜて「水増し」されていたと考えられる。この習慣は、現在でも「ポリパプ」(大麦入りご飯)や「[[kongbap/ja|コンパプ]]」(豆入りご飯)といった料理に残っている。糠を取り除いた白米は、朝鮮料理に導入されて以来、好まれる形態である。
As rice was prohibitively expensive when it first came to Korea, the grain was likely mixed with other grains to "stretch" the rice; this is still done in dishes such as ''boribap'' (rice with barley) and ''[[kongbap]]'' (rice with beans). White rice, which is rice with the bran removed, has been the preferred form of rice since its introduction into the cuisine. The most traditional method of cooking the rice has been to cook it in an iron pot called a ''sot'' ({{Korean|hangul=솥|labels=no}}) or ''musoe sot'' ({{Korean|hangul=무쇠솥|labels=no}}). This method of rice cookery dates back to at least the [[Goryeo]] period, and these pots have even been found in tombs from the Silla period. The ''sot'' is still used today, much in the same manner as it was in the past centuries.
最も伝統的な米の炊飯方法は、「ソッ」({{Korean|hangul=솥|labels=no}})または「ムソエソッ」({{Korean|hangul=무쇠솥|labels=no}})と呼ばれる鉄鍋で炊くことである。この炊飯方法は少なくとも[[:en:Goryeo|高麗]]時代にまで遡り、[[:en:Silla|新羅]]時代の墓からもこれらの鍋が発見されている。ソッは今日でも、過去数世紀とほとんど同じ方法で使用されている。
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
米は、伝統的な白米の茶碗以外にも、様々なものに加工されている。一般的には粉に挽かれ、200種類以上ある「[[tteok/ja|トック]]」と呼ばれる餅の材料となる。また、米は煮込んで[[congee/ja|粥]](「チュク」)や[[gruel/ja|重湯]](「ミウム」)にされ、他の穀物、肉、魚介類と混ぜて食される。韓国では、濾過したものと濾過していないものの両方で、数多くの[[rice wine/ja|米酒]]も製造されている。穀物はまた、数世紀にわたって[[misu/ja|ミス]][[misu-garu/ja|ミスガル]]の製造にも使われてきた。これらは穀物粉から作られる飲料で、食事の補助食品として使われることもある。
Rice is used to make a number of items, outside of the traditional bowl of plain white rice. It is commonly ground into a flour and used to make rice cakes called ''[[tteok]]'' in over two hundred varieties. It is also cooked down into a [[congee]] (''juk'') or [[gruel]] (''mieum'') and mixed with other grains, meat, or seafood. Koreans also produce a number of [[rice wine]]s, both in filtered and unfiltered versions. Grains have also been used for centuries to make [[misu]] and [[misu-garu]], drinks made from grain powder that are sometimes used as meal supplements.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===果物===
===Fruits===
多様な温帯気候を擁する朝鮮半島では、多くの栽培種および野生の果実が育つ。様々な品種の[[Asian pear/ja|ナシ]]、[[apple/ja|リンゴ]]、[[melon/ja|メロン]]、[[berry/ja|ベリー]]などが夏から秋にかけての代表的な産物である。
Encompassing a wide range of temperate climates, the Korean peninsula supports the growth of many cultivated and wild fruit species. Asian pears of numerous varieties, apples, melons and berries and more are typical of summer and fall produce.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===豆類===
===Legumes===
[[File:Korean noodles-Kongguksu-01.jpg|thumb|alt=ステンレスの器に入った、冷たい白いスープの小麦麺|すりつぶした[[soybean/ja|大豆]]から作られたつゆを使った冷たい麺料理「[[Kongguksu/ja|コングクス]]]]
[[File:Korean noodles-Kongguksu-01.jpg|thumb|alt=A wheat noodles with a cold white broth in a stainless bowl|''[[Kongguksu]]'', a cold noodle dish with a broth made from ground soy beans]]
[[Legume/ja|豆類]]は、韓国の[[:en:archaeological site|遺跡]]から発見された最古の豆類が示すように、韓国の歴史と料理において重要な作物であった。[[:en:South Gyeongsang Province|慶尚南道]][[:en:Jinju|晋州]]の玉坊遺跡の発掘調査では、紀元前1000年~900年頃に[[soybean/ja|大豆]]が食料作物として栽培されていたことが示されている。大豆は現在でも[[tofu/ja|豆腐]]に加工され、[[soybean sprout/ja|大豆もやし]]は野菜として[[kongnamul/ja|ナムル]]に炒められ、大豆そのものは調味されて付け合わせとして供される。また、[[soy milk/ja|豆乳]]にも加工され、「[[kongguksu/ja|コングクス]]」と呼ばれる麺料理のベースとなる。豆乳製造の副産物である「[[soy pulp/ja|ビジ]]」または「コンビジ」は、シチューやおかゆのとろみ付けに使われる。大豆は、「[[kongbap/ja|コンパプ]]」の豆の一つとしても使われ、数種類の豆や他の穀物と一緒に煮込まれる。また、大豆は、[[doenjang/ja|テンジャン]][[cheonggukjang/ja|チョングクジャン]]といった[[soybean paste/ja|味噌類]]、[[Korean soy sauce/ja|カンジャン]]と呼ばれる[[soy sauce|醤油]]、[[gochujang/ja|コチュジャン]]と呼ばれる[[chili pepper/ja|唐辛子]]味噌など、「[[jang/ja|醤]]」と総称される発酵調味料の主要な材料でもある。
[[Legume]]s have been significant crops in Korean history and cuisine, according to the earliest preserved legumes found in [[archaeological site]]s in Korea. The excavation at Okbang site, [[Jinju]], [[South Gyeongsang Province]] indicates [[soybean]]s were cultivated as a food crop ''circa'' 1000–900 BCE. They are still made into dubu ([[tofu]]), while soybean sprouts are sauteed as a vegetable (''[[kongnamul]]'') and whole soybeans are seasoned and served as a side dish. They are also made into [[soy milk]], which is used as the base for the noodle dish called ''[[kongguksu]]''. A byproduct of soy milk production is ''[[soy pulp|biji]]'' or ''kong-biji'', which is used to thicken stews and porridges. Soybeans may also be one of the beans in ''[[kongbap]]'', boiled together with several types of beans and other grains, and they are also the primary ingredient in the production of fermented condiments collectively referred to as ''jang'', such as soybean pastes, ''[[doenjang]]'' and ''[[cheonggukjang]]'', a soy sauce called ''[[Korean soy sauce|ganjang]]'', chili pepper paste or ''[[gochujang]]'' and others.
[[File:Korean shredded mung bean jelly with vegetables-Tangpyeongchae-01.jpg|thumb|alt=A salad consisting of slices of half transparent jelly-like food and vegetables|[[nokdumuk/ja|ノクドゥムク]](緑豆デンプンから作られたゼリー)と野菜で作られた料理「[[Tangpyeongchae/ja|タンピョンチェ]]]]
[[File:Korean shredded mung bean jelly with vegetables-Tangpyeongchae-01.jpg|thumb|alt=A salad consisting of slices of half transparent jelly-like food and vegetables|''[[Tangpyeongchae]]'', a dish made with ''[[nokdumuk]]'' (a mung bean starch jelly) and vegetables]]
ノクドゥ([[Mung bean/ja|緑豆]])は韓国料理で一般的に使われる。「[[sukju namul/ja|スクジュナムル]]」(緑豆もやし)は、湯通しして[[Blanching (cooking)/ja|湯通し]]し、ごま油、ニンニク、塩で味付けした付け合わせとしてよく供される。挽いたノクドゥは「ノクドゥジュク」と呼ばれる粥にされ、特に病気の患者のために栄養補助食品や消化促進剤として食べられる。人気の軽食である「[[bindaetteok/ja|ビンデトク]]」(緑豆チヂミ)は、挽いたノクドゥと新鮮なスクジュナムルで作られる。挽いたノクドゥから抽出されたデンプンは、透明なタンミョン([[cellophane noodles/ja|春雨]])を作るのに使われる。タンミョンは「[[japchae/ja|チャプチェ]]」(サラダのような料理)や「[[sundae (Korean food)/ja|スンデ]]」([[blood sausage/ja|豚の血の腸詰め]])の主材料であり、スープやシチューの副材料でもある。このデンプンは、「[[nokdumuk/ja|ノクドゥムク]]」や「[[hwangpomuk/ja|ファンポムク]]」のようなゼリー状の食品を作るのにも使われる。これらの「ムク」は味が薄いため、醤油、ごま油、崩した海苔、または「[[tangpyeongchae/ja|タンピョンチェ]]」のような他の調味料で味付けして供される。
[[Mung bean|Nokdu]] (Mung bean) is commonly used in Korean cuisine. ''[[sukju namul|Sukju]] namuls (Mung bean sprouts)'' are often served as a side dish, [[Blanching (cooking)|blanched]] and [[Sautéing|sautéed]] with sesame oil, garlic, and salt. Ground Nokdu is used to make a porridge called ''nokdujuk'', which is eaten as a nutritional supplement and digestive aid, especially for ill patients. A popular snack, ''[[bindaetteok]]'' (mung bean pancake), is made with ground nokdu and fresh sukju namul. Starch extracted from ground nokdu is used to make transparent dangmyeon ( [[cellophane noodles]]). The dangmyeons are the main ingredients for ''[[japchae]]'' (a salad-like dish) and ''[[sundae (Korean food)|sundae]]'' (a [[blood sausage]]), and are a subsidiary ingredient for soups and stews. The starch can be also used to make jelly-like foods, such as ''[[nokdumuk]]'' and ''[[hwangpomuk]]''. The ''muk'' have a bland flavor, so are served seasoned with soy sauce, sesame oil and crumbled seaweed or other seasonings such as ''[[tangpyeongchae]]''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[azuki bean/ja|アズキ]]の栽培は、[[:en:North Hamgyong Province|咸鏡北道]][[:en:Hoeryong|会寧]]の梧洞里の遺跡の発掘調査([[:en:Mumun period|無文土器時代]]、紀元前約1500年~紀元前300年と推定される)によると、古代にまで遡る。アズキは一般的に、豆と混ぜてご飯と一緒に食べる「[[patbap/ja|パッパプ]]」として、または「[[tteok/ja|トック]]」(餅)やパンの具や衣として食べられる。アズキを使った「[[patjuk/ja|パッチュク]]」と呼ばれる粥は、冬の時期によく食べられる。[[:en:Dongzhi Festival|冬至]](12月22日)という韓国の伝統的な祝日には、韓国の人々は[[glutinous rice/ja|もち米粉]]で作った団子「[[saealsim/ja|セアルシム]]」({{Korean|hangul=새알심|labels=no}})が入った「ドンパッチュク」を食べる。古い韓国の伝統では、「パッチュク」は悪霊を追い払う力があると信じられている。
Cultivation of [[azuki bean]]s dates back to ancient times according to an excavation from Odong-ri, [[Hoeryong]], [[North Hamgyong Province]], which is assumed to be that of [[Mumun period]] (approximately 1500–300 BCE). Azuki beans are generally eaten as ''[[patbap]]'', which is a bowl of rice mixed with the beans, or as a filling and covering for ''[[tteok]]'' (rice cake) and breads. A porridge made with azuki beans, called ''[[patjuk]]'', is commonly eaten during the winter season. On [[Dongzhi Festival|Dongjinal]], a Korean traditional holiday which falls on December 22, Korean people eat ''donji patjuk'', which contains ''saealsim'' ({{Korean|hangul=새알심|labels=no}}), a ball made from glutinous rice flour. In old Korean tradition, ''patjuk'' is believed to have the power to drive evil spirits away.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===調味料===
===Condiments and seasoning===
[[Condiment/ja|調味料]]は、発酵調味料と非発酵調味料に分けられる。発酵調味料には、[[ganjang/ja|カンジャン]](醤油)、[[doenjang/ja|テンジャン]](味噌)、[[gochujang/ja|コチュジャン]](唐辛子味噌)、そして[[Vinegar/ja|酢]]が含まれる。非発酵調味料やスパイスには、[[red pepper/ja|唐辛子]]、[[black pepper/ja|黒胡椒]]、[[Houttuynia cordata/ja|ドクダミ]]、[[Mustard (condiment)/ja|マスタード]]、[[Schisandra chinensis/ja|チョウセンゴミシ]]、[[garlic/ja|ニンニク]]、[[onion/ja|タマネギ]]、[[ginger/ja|ショウガ]]、[[leek|西洋ネギ]]、[[scallion/ja|ワケギ]]([[spring onion/ja|ネギ]])などがある。
[[Condiment]]s are divided into fermented and nonfermented variants. Fermented condiments include ''[[ganjang]]'', ''[[doenjang]]'', ''[[gochujang]]'' and vinegars. Nonfermented condiments or spices include red pepper, black pepper, cordifolia, mustard, chinensis, garlic, onion, ginger, leek, and scallion (spring onion).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===コチュジャン===
===Gochujang===
[[Gochujang/ja|コチュジャン]]は多くの文献に見られる。『{{ill|Mangi Yoram|ko|万機要覧}}』、『[[:en:The Three States|三国志]]』、『[[:en:Nonggawolryeongga|農家月令歌]]』、『[[:en:Gijaejapgi|寄齋雑記]]』、そして『{{ill|Hyangyak-jipsongbang|ko|郷薬集成方}}』などである。朝鮮王朝時代の1433年頃に書かれた『郷薬集成方』は、コチュジャンについて言及している最も古い文献の一つである。
[[Gochujang]] can be found in many writings. Some of the writings are the ''{{ill|Mangi Yoram|ko|만기요람}}'', ''The Three States'', the ''Nonggawolryeongga'', the ''Gijaejapgi'', and the ''{{ill|Hyangyak-jipsongbang|ko|향약제생집성방}}''. The ''Hyangyak-jipseongbang'', which dates back to around 1433 during the Chosun dynasty, is one of the oldest writings mentioning gochujang.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
コチュジャンは、[[red pepper/ja|唐辛子]]粉、[[soybean/ja|大豆]]粉、[[rice flour/ja|米粉]]を加えて作られる辛い[[fermented bean paste/ja|発酵味噌]]である。通常、ほとんどの料理に加えることができる。コチュジャンは調味料としても、時にはつけ[[Dipping sauce/ja|だれ]]としても使われる。
Gochujang is a fermented bean paste that has red pepper powder, soybean powder and rice flour added to it to create a spicy paste. It typically can be added to most dishes. Gochujang can be used as a seasoning and sometimes as a dipping sauce.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
多くのバリエーションは「[[jang/ja|醤]]」、つまり発酵味噌から派生している。いくつかのバリエーションには、[[doenjang/ja|テンジャン]](大豆と[[brine/ja|塩水]])、[[kanjang/ja|カンジャン]](大豆、水、塩)、[[chogochujang/ja|チョゴチュジャン]](コチュジャンと[[vinegar/ja|酢]])、そして[[jeotgal/ja|チョッカル]](他の醤と[[seafood/ja|魚介類]]の混合物)などがある。
Many variations come from ''jang'', fermented bean paste. Some variations can include [[doenjang]] (soybean and brine), [[kanjang]] (soybeans, water, and salt), [[chogochujang]] (gochujang and vinegar), and [[jeotgal]] (mixture of other jangs and seafoods).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Cucumber/ja|キュウリ]]、[[carrot/ja|ニンジン]]、[[cabbage/ja|キャベツ]]などの野菜はコチュジャンを[[Dipping sauce/ja|つけだれ]]として使う。コチュジャンは、[[Korean barbecue/ja|韓国式焼肉]](豚肉や牛肉を含む)のような食品の一般的な調味料である。コチュジャンと共によく食べられる人気のある軽食の一つは[[Bibimbap/ja|ビビンバ]]である。ビビンバには米、[[spinach/ja|ほうれん草]]、[[radish/ja|大根]]、[[bean sprout/ja|もやし]]が含まれる。時には牛肉がビビンバに加えられることもある。コチュジャンを含むもう一つの人気料理は[[tteokbokki/ja|トッポッキ]]である。
Vegetables such as cucumbers, carrots, and cabbage use gochujang as a dip. Gochujang is a common seasoning for foods such as Korean barbecue including pork and beef. One popular snack food that is very commonly eaten with gochujang is bibimbap. [[Bibimbap]] includes rice, spinach, radish, bean sprouts. Sometimes beef is added to bibimbap. Another popular dish including gochujang is [[tteokbokki]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
高麗時代には、コチュジャンは風邪や疲労で病気の人々を回復させる力があると信じられていた。赤唐辛子が肥満と糖尿病に効果があることを示す研究もいくつかある。コチュジャンは、各食事に追加の栄養価を持たせるために、多くの食品に加えられることもある。
Gochujang was believed to revitalize people who were sick with colds or exhaustion during the Gio period. There have been some studies that show that red peppers fight obesity and diabetes. Gochujang is also added to many foods so that there can be additional nutritional value with each meal.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===肉類===
===Meat===
{{see also/ja|List of Korean dishes/ja#Meat-based dishes}}
{{see also|List of Korean dishes#Meat-based dishes}}
古代、朝鮮半島で得られる肉のほとんどは[[:en:hunting|狩猟]][[:en:fishing|漁業]]によるものであったと考えられている。古代の記録によれば、[[:en:livestock|家畜]]の飼育は[[:en:Three Kingdoms of Korea|三国時代]]に小規模で始まった。この時代、肉は焼いたり、スープやシチューに入れたりして消費されていた。海に近い地域に住む人々は食事をより多くの魚で補うことができたのに対し、内陸に住む人々はより多くの肉を含む食事をしていた。
In antiquity, most meat in Korea was likely obtained through [[hunting]] and [[fishing]]. Ancient records indicate rearing of [[livestock]] began on a small scale during the Three Kingdoms period. Meat was consumed roasted or in soups or stews during this period. Those who lived closer to the oceans were able to complement their diet with more fish, while those who lived in the interior had a diet containing more meat.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
====牛肉====
====Beef====
[[File:Korean barbeque-Yangnyeom galbi-01.jpg|thumb|焼かれる前の味付けされた[[galbi/ja|カルビ]]]]
[[File:Korean barbeque-Yangnyeom galbi-01.jpg|thumb|Marinated [[galbi]] before grilling]]
[[Beef/ja|牛肉]]はすべての肉の中で最も珍重され、牛は韓国の家庭で重要な文化的役割を担っている。牛肉は今日、焼いたり(「[[Gui (food)/ja|クイ]]」)、[[guk/ja|スープ]]で煮たりするなど、様々な方法で調理される。牛肉は、魚介類が「[[eopo/ja|オポ]]」と呼ばれるように、「[[po (food)/ja|]]」の一種である「[[yukpo/ja|ユクポ]]」に乾燥させることもできる。
[[Beef]] is the most prized of all, with cattle holding an important cultural role in the Korean home. Beef is prepared in numerous ways today, including roasting, grilling (''[[Gui (food)|gui]]'') or boiling in [[guk|soups]]. Beef can also be dried into ''[[yukpo]]'', a type of ''[[po (food)|po]]'', as with seafood, called ''[[eopo]]''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
牛は貴重な[[:en:Draught animal|役畜]]であり、しばしば人間の召使いと同等、あるいは場合によっては家族の一員と見なされた。牛はまた、[[:en:Korean New Year|旧正月]]の最初の「牛の日」に独自の祝日が与えられた。牛の重要性は、朝鮮人が牛肉を豊富に食べていたことを示唆するものではない。牛は[[:en:Pack animal|重荷を運ぶ動物]]として評価されており、1頭を屠殺することは土地を耕作する上で深刻な問題を引き起こすからである。このため、豚肉や魚介類がより定期的に消費された。[[:en:Goryeo|高麗時代]]の仏教支配層は牛肉の消費を禁じた。[[:en:Mongol|モンゴル人]]は13世紀に牛肉の禁止を解除し、肉牛の生産を促進した。この生産増加は[[:en:Joseon|李氏朝鮮時代]]まで続き、政府は牛肉の量と質の向上を奨励した。20世紀後半になって初めて、牛肉が日常の食卓に上るようになった。
The cattle were valuable draught animals, often seen as equal to human servants, or in some cases, members of the family. Cattle were also given their own holiday during the first 'cow' day of the [[Korean New Year|lunar New Year]]. The importance of cattle does not suggest Koreans ate an abundance of beef, however, as the cattle were valued as [[Pack animal|beasts of burden]] and slaughtering one would create dire issues in farming the land. Pork and seafood were consumed more regularly for this reason. The Buddhist ruling class of the Goryeo period forbade the consumption of beef. The [[Mongol]]s dispensed with the ban of beef during the 13th century, and they promoted the production of beef cattle. This increased production continued into the Joseon period, when the government encouraged both increased quantities and quality of beef. Only in the latter part of the 20th century has beef become regular table fare.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
====鶏肉====
====Chicken====
[[Chicken (food)/ja|鶏肉]]は韓国の歴史においてタンパク質として重要な役割を担っており、多くの神話にそれが表れている。ある神話では、[[:en:Gyeongju|慶州]][[:en:Kim (Korean name)#Gyeongju|金氏]]の祖である[[:en:Kim Alji|金閼智]]の誕生が白い鶏の鳴き声によって告げられたと伝えられている。氏族の祖の誕生が常に超自然的な特質を持つ動物によって告げられることから、この神話は韓国文化における鶏の重要性を示している。鶏肉はしばしば焼かれたり、野菜と一緒に煮込まれたり、スープに入れたりして供される。韓国料理では、[[gizzard/ja|砂肝]][[liver/ja|肝臓]]、[[chicken feet/ja|足]]など、鶏のすべての部位が使われる。夏の暑さ対策として食される薬膳スープ「[[samgyetang/ja|サムゲタン]]」には、[[ginseng/ja|高麗人参]]などの材料とともに若い鶏が煮込まれる。鶏の足は「タッパル」({{Korean|hangul=닭발|labels=no}})と呼ばれ、しばしば焼いて辛くてスパイシーな[[gochujang/ja|コチュジャン]]ベースのソースをかけ、「[[anju (food)/ja|アンジュ]]」、つまり[[Korean alcoholic beverages/ja|アルコール飲料]]、特に[[soju/ja|焼酎]]の付け合わせとして供される。
[[Chicken (food)|Chicken]] has played an important role as a protein in Korean history, evidenced by a number of myths. One myth tells of the birth of [[Kim Alji]], founder of the [[Kim (Korean name)#Gyeongju|Kim family]] of [[Gyeongju]] being announced by the cry of a white chicken. As the birth of a clan's founder is always announced by an animal with preternatural qualities, this myth speaks to the importance of chicken in Korean culture. Chicken is often served roasted or braised with vegetables or in soups. All parts of the chicken are used in Korean cuisine, including the [[gizzard]], [[liver]], and feet. Young chickens are braised with [[ginseng]] and other ingredients in medicinal soups eaten during the summer months to combat heat called ''[[samgyetang]]''. The feet of the chicken, called ''dakbal'' ({{Korean|hangul=닭발|labels=no}}), are often roasted and covered with hot and spicy ''[[gochujang]]''-based sauce and served as an ''[[anju (food)|anju]]'', or side dish, to accompany [[Korean alcoholic beverages|alcoholic beverages]], especially ''[[soju]]''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
====豚肉====
====Pork====
[[File:Korean barbeque-Samgyeopsal-06.jpg|thumb|[[Samgyeopsal/ja|サムギョプサル]]]]
[[File:Korean barbeque-Samgyeopsal-06.jpg|thumb|''[[Samgyeopsal]]'']]
[[Pork/ja|豚肉]]もまた、韓国におけるもう一つの重要な陸上動物性タンパク質である。記録によれば、豚肉は牛肉と同様に古代から朝鮮の食生活の一部であった。
[[Pork]] has also been another important land-based protein for Korea. Records indicate pork has been a part of the Korean diet back to antiquity, similar to beef.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
豚肉を食べる際には、[[Chinese bellflower/ja|桔梗]](「ドラジ」、도라지)や[[lotus root/ja|レンコン]](「ヨンヌプリ」、연뿌리)など、いくつかの食品が避けられてきた。これらの組み合わせが下痢を引き起こすと考えられていたためである。豚のすべての部位が韓国料理で使われ、頭、腸、肝臓、腎臓、その他の内臓が含まれる。韓国人はこれらの部位を蒸す、煮込む、茹でる、燻製にするなど、様々な調理法で利用する。特に韓国人は、サムギョプサルと呼ばれる豚バラ肉のグリルを好んで食べる。
A number of foods have been avoided while eating pork, including [[Chinese bellflower]] (''doraji'', 도라지) and [[lotus root]] (''yeonn ppuri'', 연뿌리), as the combinations have been thought to cause diarrhea. All parts of the pig are used in Korean cuisine, including the head, intestines, liver, kidney and other internal organs. Koreans utilize these parts in a variety of cooking methods including steaming, stewing, boiling and smoking. Koreans especially like to eat grilled pork belly, which is called ''[[samgyeopsal]]''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
====魚介類====
====Fish and seafood====
{{see also/ja|List of Korean dishes/ja#Fish-based dishes|Jeotgal/ja}}
{{see also|List of Korean dishes#Fish-based dishes|Jeotgal}}
[[File:Korean.cuisine-Ganjang gejang and banchan-01.jpg|thumb|[[gejang/ja|ケジャン]](醤油漬けカニ)の器と様々な[[banchan/ja|パンチャン]](小皿料理)]]
[[File:Korean.cuisine-Ganjang gejang and banchan-01.jpg|thumb|A bowl of ''[[gejang]]'', marinated crabs in soy sauce and plates of various ''[[banchan]]'' (small side dishes)]]
[[Fish (food)/ja|]][[shellfish/ja|甲殻類]]は、朝鮮半島を取り囲む海があるため、韓国料理の主要な一部となっている。12世紀の証拠は、平民が主に[[Shrimp (food)/ja|エビ]][[clam/ja|アサリ]][[oyster/ja|カキ]][[abalone/ja|アワビ]][[Cobitidae/ja|ドジョウ]]などの魚介類を摂取していたことを示している一方、[[sheep/ja|羊]]や[[hog/ja|豚]]は上流階級のために確保されていた。
[[Fish (food)|Fish]] and [[shellfish]] have been a major part of Korean cuisine because of the oceans bordering the peninsula. Evidence from the 12th century illustrates commoners consumed a diet mostly of fish and shellfish, such as [[Shrimp (food)|shrimp]], [[clam]]s, [[oyster]]s, [[abalone]], and [[Cobitidae|loach]], while [[sheep]] and hogs were reserved for the upper class.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
淡水魚も海水魚も人気があり、生食、焼く、炙る、乾燥させる、またはスープやシチューに入れて供される。一般的な焼き魚には、[[Mackerel (food)/ja|サバ]][[hairtail/ja|タチウオ]][[Sciaenidae/ja|イシモチ]][[Pacific herring/ja|ニシン]]などがある。小魚、エビ、イカ、[[Mollusc/ja|軟体動物]]、その他数え切れないほどの魚介類は、塩漬けにして「[[jeotgal/ja|チョッカル]]」として発酵させることができる。魚はまた、丸ごとまたは切り身にして[[banchan/ja|パンチャン]]として焼くこともできる。魚は保存期間を長くし、長距離輸送を可能にするために自然乾燥されることが多い。一般的に乾燥される魚には、[[yellow corvina/ja|イシモチ]][[Anchovy (food)/ja|カタクチイワシ]](「ミョルチ」)、[[Sciaenidae/ja|イシモチ]]などがある。乾燥したカタクチイワシは、[[Kelp/ja|昆布]]とともに、一般的なスープのだしの基礎となる。
Both fresh and saltwater fish are popular, and are served raw, grilled, broiled, dried or served in soups and stews. Common grilled fish include [[Mackerel (food)|mackerel]], [[hairtail]], [[Sciaenidae|croaker]] and [[Pacific herring]]. Smaller fish, shrimp, squid, mollusks and countless other seafood can be salted and fermented as ''[[jeotgal]]''. Fish can also be grilled either whole or in fillets as [[banchan]]. Fish is often dried naturally to prolong storing periods and enable shipping over long distances. Fish commonly dried include [[yellow corvina]], [[Anchovy (food)|anchovies]] (''myeolchi'') and [[Sciaenidae|croaker]]. Dried anchovies, along with kelp, form the basis of common soup stocks.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
甲殻類は様々な調理法で広く食されている。[[Stock (food)/ja|だし]]の材料として使われたり、[[gochujang/ja|コチュジャン]]と酢を混ぜた「チョゴチュジャン」を添えて生食されたり、数え切れないほどの料理の人気食材として使われたりする。生の牡蠣やその他の魚介類は、風味を向上させ多様にするために[[kimchi/ja|キムチ]]作りに使われることがある。塩漬けの小エビは、一部のキムチの準備のために「[[saeujeot/ja|セウジョッ]]」として知られる調味料として使われる。大きなエビはしばしば「[[Gui (food)/ja|テハクイ]]」({{Korean|hangul=대하구이|labels=no}})として焼かれたり、乾燥させて野菜と混ぜてご飯と一緒に供されたりする。韓国料理で食べられる[[Mollusc/ja|軟体動物]]には、[[Octopus (food)/ja|タコ]][[cuttlefish/ja|イカ]][[Squid (food)/ja|スルメイカ]]などがある。
Shellfish is widely eaten in all different types of preparation. They can be used to prepare [[Stock (food)|broth]], eaten raw with ''chogochujang'', which is a mixture of ''[[gochujang]]'' and vinegar, or used as a popular ingredient in countless dishes. Raw oysters and other seafood can be used in making kimchi to improve and vary the flavor. Salted baby shrimp are used as a seasoning agent, known as ''[[saeujeot]]'', for the preparation of some types of kimchi. Large shrimp are often grilled as ''[[Gui (food)|daeha gui]]'' ({{Korean|hangul=대하구이|labels=no}}) or dried, mixed with vegetables and served with rice. [[Mollusk]]s eaten in Korean cuisine include [[Octopus (food)|octopus]], [[cuttlefish]], and [[Squid (food)|squid]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===野菜===
===Vegetables===
[[File:Korea.food-Miyeok.guk-01.jpg|thumb|[[miyeok/ja|ワカメ]]を使ったスープ、[[Miyeok guk/ja|ミヨック]]]]
[[File:Korea.food-Miyeok.guk-01.jpg|thumb|[[Miyeok guk]], a soup made from the sea seaweed, [[miyeok]]]]
{{see also/ja|List of Korean dishes/ja#Vegetable-based dishes}}
{{see also|List of Korean dishes#Vegetable-based dishes}}
韓国料理では多種多様な野菜が使われ、サラダや[[Pickling/ja|漬物]]として生で供されることもあれば、様々な[[Stew/ja|シチュー]]、[[stir-fried dish/ja|炒め物]]、その他の温かい料理で調理されることもある。一般的に使われる野菜には、[[Korean radish/ja|韓国大根]][[napa cabbage/ja|白菜]]、[[cucumber/ja|キュウリ]]、[[potato/ja|ジャガイモ]]、[[sweet potato/ja|サツマイモ]]、[[spinach/ja|ほうれん草]]、[[bean sprout/ja|もやし]]、[[scallion/ja|ワケギ]]、[[garlic/ja|ニンニク]]、[[chili pepper/ja|唐辛子]]、[[Edible seaweed/ja|海藻]][[zucchini/ja|ズッキーニ]]、[[mushroom/ja|キノコ]]、[[Nelumbo nucifera/ja|レンコン]]などがある。
Korean cuisine uses a wide variety of vegetables, which are often served uncooked, either in salads or [[Pickling|pickles]], as well as cooked in various stews, stir-fried dishes, and other hot dishes. Commonly used vegetables include [[Korean radish]], [[napa cabbage]], cucumber, potato, sweet potato, spinach, bean sprouts, scallions, garlic, chili peppers, [[Edible seaweed|seaweed]], [[zucchini]], mushrooms, [[Nelumbo nucifera|lotus root]]. Several types of wild greens, known collectively as ''[[chwinamul]]'' (such as ''[[Aster (genus)|Aster]] scaber''), are a popular dish, and other wild vegetables such as [[Bracken|bracken fern]] shoots (''gosari'') or [[Campanula takesimana|Korean bellflower]] root (''doraji'') are also harvested and eaten in season.Traditional medicinal herbs in Korean cuisine, such as [[ginseng]], [[lingzhi mushroom]], [[wolfberry]], ''[[Codonopsis pilosula]]'', and ''[[Angelica sinensis]]'', are often used as ingredients in cooking, as in ''[[samgyetang]]''.
[[chwinamul/ja|チュイナムル]]」(例えば「[[Aster (genus)/ja|シラヤマギク]]」)と総称される数種類の山菜は人気の料理であり、[[Bracken/ja|ワラビ]]の若芽(「コサリ」)や[[Campanula takesimana/ja|ツルニンジン]]の根(「ドラジ」)のような他の山菜も季節になると収穫され食される。韓国料理における伝統的な薬草、例えば[[ginseng/ja|高麗人参]][[lingzhi mushroom/ja|霊芝]][[wolfberry/ja|クコの実]][[Codonopsis pilosula/ja|トウドジン]][[Angelica sinensis/ja|トウキ]]などは、『[[samgyetang/ja|サムゲタン]]』のように料理の材料として頻繁に用いられる。
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===薬膳料理===
===Medicinal foods===
薬膳料理(「ポヤンシク」)は、特に[[:en:lunar calendar|旧暦]]で最も暑い30日間を指す「サンボク」と呼ばれる期間に、薬効があるとされる目的で調理され食される多種多様な特殊な食品である。食される温かい食品は、夏の暑さで失われた「[[:en:qi|]]」だけでなく、性的および肉体的なスタミナを回復させると信じられている。一般的に食される「ポヤンシク」には、[[ginseng/ja|高麗人参]]、[[chicken/ja|鶏肉]]、[[black goat/ja|黒山羊]]、[[abalone/ja|アワビ]]、[[eel/ja|ウナギ]]、[[carp/ja|コイ]]、[[beef bone soup/ja|牛骨スープ]]、[[pig kidney/ja|豚の腎臓]]などがある。
Medicinal food (''boyangshik'') is a wide variety of specialty foods prepared and eaten for their purported medicinal purposes, especially during the hottest 30-day period in the lunar calendar, called ''sambok''. Hot foods consumed are believed to restore ''[[qi|ki]]'', as well as sexual and physical stamina lost in the summer heat. Commonly eaten ''boyangshik'' include ginseng, chicken, black goat, abalone, eel, carp, beef bone soups, pig kidneys.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
====サムゲタン====
==== Samgyetang ====
[[Samgye-tang/ja|サムゲタン]]は、夏の最も暑い日である伏日({{Korean|hangul=복날|labels=no}})に伝統的に食される鶏と高麗人参のスープである。熱いものを熱い気候で食べることを以熱治熱({{Korean|hangul=이열치열|labels=no}})と呼ぶ韓国の習慣があり、これは「熱を熱で制する」という意味である。そのため、サムゲタンは韓国人のお気に入りの精力剤であり、韓国で最も暑い日であるとされる三伏({{Korean|hangul=삼복|labels=no}})の日(初伏({{Korean|hangul=초복|labels=no}})、中伏({{Korean|hangul=중복|labels=no}})、末伏({{Korean|hangul=말복|labels=no}}))に食べるのが一般的である。
[[Samgye-tang|''Samgyetang'']] is a chicken ginseng soup traditionally consumed during Boknal ({{Korean|hangul=복날|labels=no}}) days: the hottest days of summer. It is a Korean custom to eat hot food in hot weather called Iyeolchiyeol ({{Korean|hangul=이열치열|labels=no}}), which means "controlling heat with heat". Consequently, Samgyetang is Koreans' favorite energizing food and it is common to have it on sambok ({{Korean|hangul=삼복|labels=no}}) days — Chobok ({{Korean|hangul=초복|labels=no}}), Jungbok ({{Korean|hangul=중복|labels=no}}) and Malbok ({{Korean|hangul=말복|labels=no}}) — which are believed to be the hottest days in Korea.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==料理{{Anchor|Dishes}}==
==Dishes==
{{see also/ja|List of Korean dishes/ja|List of North Korean dishes/ja}}
{{see also|List of Korean dishes|List of North Korean dishes}}
韓国料理は、「主食」({{Korean|hangul=주식|labels=no}})、「副食」({{Korean|hangul=부식|labels=no}})、そして「後食」({{Korean|hangul=후식|labels=no}})の3つのカテゴリーに大別される。主食は「[[Bap (rice dish)/ja|パッ]]」(ご飯の茶碗)、『[[Rice congee/ja|チュク]]』(粥)、『[[Korean noodles/ja|ククス]]』(麺)など、穀物から作られる。
Korean foods can be largely categorized into groups of "main [[staple food]]s" ({{Korean|hangul=주식|labels=no}}), "subsidiary dishes" ({{Korean|hangul=부식|labels=no}}), and "dessert" ({{Korean|hangul=후식|labels=no}}). The main dishes are made from grains such as ''[[Bap (rice dish)|bap]]'' (a bowl of rice), ''[[Rice congee|juk]]'' (porridge), and ''[[Korean noodles|guksu]]'' (noodles).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
多くの韓国のパンチャンは、風味と保存のために発酵を利用しており、その結果、酸味、塩味、辛味が特徴的な味となる。特定の地域は特定の料理と特に関連付けられている(例えば、[[:en:Jeonju|全州]]市と『[[bibimbap/ja|ビビンバ]]』)が、これは発祥の地であるか、有名な地域品種があるためである。レストランはしばしば、これらの有名な名前を看板やメニューに用いる(例:「[[:en:Suwon|水原]]カルビ」)。
Many Korean ''banchan'' rely on fermentation for flavor and preservation, resulting in a tangy, salty, and spicy taste. Certain regions are especially associated with some dishes (for example, the city of [[Jeonju]] with ''[[bibimbap]]'') either as a place of origin or for a famous regional variety. Restaurants will often use these famous names on their signs or menus (e.g. "[[Suwon]] galbi").
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===スープとシチュー===
===Soups and stews===
{{see also/ja|List of Korean dishes/ja#Soups and stews}}
{{see also|List of Korean dishes#Soups and stews}}
[[File:Korean.food-Tteok.mandu.guk-01.jpg|thumb|[[tteok/ja|餅]]で作られたスープ『[[Tteokguk/ja|トックク]]』。[[:en:Korean New Year|お正月]]のスープとも呼ばれる。]]
[[File:Korean.food-Tteok.mandu.guk-01.jpg|thumb|''[[Tteokguk]]'', soup made with ''[[tteok]]'', rice cake. It is also called [[Korean New Year|New Year's]] soup.]]
スープは韓国の食事には欠かせないもので、他国の文化とは異なり、韓国文化では食事の最初や最後に提供されるのではなく、ご飯や他の[[banchan/ja|パンチャン]]の付け合わせとしてメインコースの一部として提供される。「[[guk/ja|クク]]」として知られるスープは、しばしば肉、魚介類、野菜で作られる。スープは、「[[tang (food)/ja|タン]]」として知られるより正式なスープにすることもでき、しばしば食事のメインディッシュとして提供される。「[[Jjigae/ja|チゲ]]」は、より濃厚で風味豊かなスープまたはシチューである。
[[Soup]]s are a common part of any Korean meal. Unlike other cultures, in Korean culture, soup is served as part of the main course rather than at the beginning or the end of the meal, as an accompaniment to rice along with other [[banchan]]. Soups known as ''[[guk]]'' are often made with meats, shellfish and vegetables. Soups can be made into more formal soups known as ''[[tang (food)|tang]]'', often served as the main dish of the meal. ''[[Jjigae]]'' are a thicker, heavier seasoned soups or stews.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
いくつかの一般的なスープの種類は以下の通りである:
Some popular types of soups are:
* ''[[Malgeunguk/ja|マルグンクク]]''{{Korean|hangul=맑은국|labels=no}})は、[[ganjang/ja|カンジャン]]で味付けされている。少量長く煮込んだ肉が加えられたり、生の魚介類や乾燥魚介類が加えられたり、あるいは野菜が澄んだスープの主成分となったりする場合もある。
* ''[[Malgeunguk]]'' ({{Korean|hangul=맑은국|labels=no}}), are flavoured with ''[[ganjang]]''. Small amounts of long boiled meat may be added to the soup, or seafood both fresh and dried may be added, or vegetables may be the main component for the clear soup.
* ''[[Doenjang-guk/ja|テンジャンクク]]''は、[[doenjang/ja|テンジャン]]で味付けされている。''トジャンクク''の一般的な材料には、[[clam/ja|アサリ]]、[[dried anchovy/ja|煮干し]]、[[shrimp/ja|エビ]]などの魚介類が含まれる。より辛いスープには、[[gochujang/ja|コチュジャン]]が加えられる。
* ''[[Doenjang-guk]]'' are seasoned with ''[[doenjang]]''. Common ingredients for ''tojang guk'' include seafood such as clams, dried anchovies, and shrimp. For a spicier soup, ''[[gochujang]]'' is added.
* [[Tteokguk/ja|『トックク』]]は、薄切りにした[[tteok/ja|]]と[[beef broth/ja|牛肉]]のスープで一般的に作られる[[rice cake/ja|餅]]スープである。白い餅は''ペクビョン''(백병-白餠)または''コム''(거모-擧摸)と呼ばれた。トッククは薄切りにした''カレトック''で作られる。カレトックは''米粉''で作られた長く円筒形の餅である。トッククは[[chicken broth/ja|鶏ガラ]]で煮込まれるが、元々は[[pheasant/ja|キジ肉]]のスープで煮込まれていた。「キジを狩るのは容易ではなく、鶏を飼育しているので、キジの代わりに鶏を使う。鶏がない場合は牛肉さえも使う」({{Korean|hangul=꿩 대신 닭|labels=no}})とある。北朝鮮には、餅を丸い形にした''ジョレンイトックク''と呼ばれるこのレシピのバリエーションがある。韓国人は[[:en:Korean New Year|旧正月]]の日にトッククを一杯食べると一年年を取ると信じられているため、この日に食べられる。楕円形の餅は、[[yeopjeon/ja|ヨプチョン]]{{Korean|hangul=엽전|labels=no}})として知られる昔の韓国の硬貨に似ているため、幸運をもたらすという信仰がある。
* [[Tteokguk|''Tteok-guk'']] is a rice cake soup commonly made with sliced rice cakes and beef broth. White rice cake was called Baekbyeong (백병-白餠) or Geomo (거모-擧摸). Tteok-guk is made with thinly sliced garae-tteok, are long, cylindrical shaped rice cakes made with rice flour. Tteok-guk is boiled in chicken broth, but was originally boiled in pheasant meat soup. It says, "hunting pheasant is not easy, and since they breed chickens, they use chicken instead of pheasant, and if there's not chicken they even used beef"({{Korean|hangul=꿩 대신 닭|labels=no}}). In North Korea, there is a variation of this recipe called joraengi tteokguk where rice cakes are made in the shape of balls. it is eaten on [[Korean New Year|New Year]]'s Day because Koreans believe that if you eat a bowl of tteok-guk on the first of the lunar year, you get one year older. There is the belief that rice cakes in oval shape bring fortune since they resemble old Korean coins known as [[yeopjeon]] ({{Korean|hangul=엽전|labels=no}}).
* ''[[Gomguk/ja|コムクク]]''または''コムタン''{{Korean|hangul=곰탕|labels=no}})は、[[beef bone/ja|牛骨]]や[[cartilage/ja|軟骨]]を煮込んで作られる。農民の料理として始まったもので、肉が付いているかどうかにかかわらず、尾、脚、[[rib bone|肋骨]]など、牛肉のすべての部位が使われる。これらは水で煮込まれて脂肪、[[Bone marrow/ja|骨髄]][[gelatin/ja|ゼラチン]]が抽出され、濃厚なスープが作られる。このスープのいくつかのバージョンでは、[[beef head/ja|牛の頭]]や[[intestine/ja|腸]]も使われる場合がある。スープに一般的に使われる唯一の調味料は[[salt/ja|塩]]である。
* ''[[Gomguk]]'' or ''gomtang'' ({{Korean|hangul=곰탕|labels=no}}), and they are made from boiling beef bones or [[cartilage]]. Originating as a peasant dish, all parts of beef are used, including tail, leg and rib bones with or without meat attached; these are boiled in water to extract fat, [[Bone marrow|marrow]], and [[gelatin]] to create a rich soup. Some versions of this soup may also use the beef head and intestines. The only seasoning generally used in the soup is salt.
* ''[[Naengguk/ja|ネンクク]]''は、暑い季節に涼を取るために一般的に食べられる冷たいスープである。これらのスープの味付けは通常控えめで、主に[[ganjang/ja|カンジャン]][[sesame oil/ja|ごま油]]が使われる。
* ''[[Naengguk]]'', which are cold soups generally eaten during the summer months to cool the diner. A light hand is usually used in the seasoning of these soups usually using ''[[ganjang]]'' and [[sesame oil]].
* ''シンソンロ''(または''クジャタン'')。その名前は、''木炭''を燃やすための煙突が付いた特別な鍋に由来する。その意味は、常に19種類の具材が入っている炉、かまど、または火や香を焚くための鍋である。19種類の具材には、''牛肉''、''魚''、''卵''、''ニンジン''、''キノコ''、''タマネギ''などが含まれる。
*Shin-son-ro (or koo-ja tang), the name of it came from its special cook pot with chimney for burning charcoal. The meaning is a hearth or furnace or a pot for fire or incense burning that always contains nineteen fillings. The nineteen fillings were including beef, fish, eggs, carrot, mushrooms, and onion.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
シチューは「[[jjigae/ja|チゲ]]」と呼ばれ、しばしば共有の副菜となる。チゲは、調理された釉薬をかけた土鍋(「[[ttukbaegi/ja|トゥッペギ]]」)の中で調理され、そのまま供されることが多い。このシチューの最も一般的なバージョンは「[[doenjang jjigae/ja|テンジャンチゲ]]」で、味噌のシチューであり、多くのバリエーションがある。一般的な材料には、野菜、海水魚または淡水魚、そして豆腐が含まれる。このシチューは、季節や入手可能な材料によって頻繁に変化する。チゲの他の一般的な種類には、[[kimchi/ja|キムチ]](「[[kimchi jjigae/ja|キムチチゲ]]」)や豆腐(「[[sundubu jjigae/ja|スンドゥブチゲ]]」)が含まれる。
Stews are referred to as ''[[jjigae]]'', and are often a shared side dish. ''Jjigae'' is often both cooked and served in the glazed earthenware pot (''[[ttukbaegi]]'') in which it is cooked. The most common version of this stew is ''[[doenjang jjigae]]'', which is a stew of [[soybean paste]], with many variations; common ingredients include vegetables, saltwater or freshwater fish, and tofu. The stew often changes with the seasons and which ingredients are available. Other common varieties of ''jjigae'' contain [[kimchi]] (''[[kimchi jjigae]]'') or tofu (''[[sundubu jjigae]]'').
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* [[Miyeok-guk/ja|ミヨックク]]』。このスープは乾燥[[Edible seaweed/ja|海藻]]から作られる。『朝鮮料理製法』によると、通常はワカメを牛肉と一緒に炒めて水を注ぎ、スープにする。ムール貝を加えるとさらに美味しくなる。また、沿岸地域では牛肉の代わりに魚を使うこともある。このスープは通常、韓国人の誕生日、特にサムチルイル(삼칠일:出産後の新生児のための安静期間)、[[:en:Korean birthday celebrations|ペクイル]](백일:生後100日目)、[[:en:doljanchi|トルチャンチ]](生後1歳の誕生日)に食される。母親が産後に海藻を食べるという韓国の伝統は、[[:en:Goguryeo|高句麗]]に由来する。海藻の韓国語「ミヨク」は高句麗に由来する。
* ''[[Miyeok-guk]]''. This soup is made of dried seaweed according to 조선요리제법, it says it is usually made by frying 미역 with beef pouring water and making the soup. Adding mussel can make it taste better. Also in coastal areas they use fish instead of beef too. It is usually consumed on Koreans birthday, specifically on samchil day (삼칠일: a resting period after giving birth to the newborn); [[Korean birthday celebrations|baek-il]] (백일: the 100th day after a baby is born); [[doljanchi]] (돌잔치: the baby's first birthday). The Korean tradition of mothers eating seaweed after birth originated in Goguryeo. The Korean word for seaweed, ''miyeok'', originated in Goguryeo.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Line 505: Line 423:
</div>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==関連項目==
==See also==
{{Portal|South Korea|Food}}
{{Portal|South Korea|Food}}
{{Div col|colwidth=22em}}
{{Div col|colwidth=22em}}
* [[Culture of South Korea]]
* [[:en:Culture of South Korea|韓国の文化]]
* [[Delivery culture in South Korea]]
* [[:en:Delivery culture in South Korea|韓国のデリバリー文化]]
* [[Korean New Year]]
* [[:en:Korean New Year|ソルラル]]
* [[Banchan]]
* [[:en:Banchan|パンチャン]]
* [[Hanjeongsik]]
* [[:en:Hanjeongsik|ハンジョンシク]]
* [[North Korean cuisine]]
* [[North Korean cuisine/ja|北朝鮮の料理]]
* [[South Korean cuisine]]
* [[South Korean cuisine/ja|韓国の料理]]
** [[List of Korean desserts]]
** [[List of Korean desserts/ja|韓国のデザートの一覧]]
** [[List of Korean dishes]]
** [[List of Korean dishes/ja|韓国の料理の一覧]]
** [[List of Korean drinks]]
** [[List of Korean drinks/ja|韓国の飲み物の一覧]]
** [[List of Korean restaurants]]
** [[:en:List of Korean restaurants|韓国のレストランの一覧]]
** [[List of oldest restaurants in South Korea]]
** [[:en:List of oldest restaurants in South Korea|韓国の最も古いレストランの一覧]]
{{div col end}}
{{div col end}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==外部リンク==
==External links==
{{sister project links|Korean cuisine|auto=1}}
{{sister project links|Korean cuisine|auto=1}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Asian topic|title=[[Asian cuisine]]|suffix=cuisine}}
{{Asian topic|title=[[Asian cuisine]]|suffix=cuisine}}
{{Korean food and drink}}
{{Korean food and drink/ja}}
{{Cuisine}}
{{Cuisine/ja}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{DEFAULTSORT:Korean Cuisine}}
{{DEFAULTSORT:Korean Cuisine}}
[[Category:Korean cuisine| ]]
[[Category:Korean cuisine| ]]
{{二次利用|date=13 June 2025, at 15:46}}
{{二次利用/ja|date=13 June 2025, at 15:46}}
</div>

Latest revision as of 23:05, 18 June 2025

韓定食]]] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 26: 韓) (help)、朝鮮式の繊細な高級料理
プルコギ、朝鮮式の味付けした薄切り肉
冷麺]]] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 17: 冷) (help)、朝鮮式の蕎麦粉を使った冷たい麺
トック、餅を入れた朝鮮の正月スープ

韓国料理とは、朝鮮の文化に関連する食べ物と料理様式一式である。この料理は、何世紀にもわたる社会的・政治的変化を通じて発展してきた。朝鮮と南満洲における古代の農耕と遊牧の伝統に起源を発する朝鮮料理は、自然環境と異なる文化的傾向との複雑な相互作用を反映している。

韓国料理は主に野菜魚介類、そして(少なくとも韓国では)に基づいている。乳製品は伝統的な韓国の食事にはほとんど含まれていない。伝統的な韓国の食事は、蒸して炊いた短粒米に添えられるおかず반찬; 飯饌; banchan)の数によって名付けられる。キムチはほとんど毎食供される。一般的に使われる材料には、ごま油テンジャン発酵味噌)、韓国醤油、塩、ニンニクショウガ唐辛子粉唐辛子フレーク)、コチュジャン(発酵赤唐辛子ペースト)、白菜などがある。

材料と料理は地方によって異なる。多くの郷土料理が全国的になっている。朝鮮王宮料理は、かつてすべての独自な地域の特産品を王族のために集めた。料理は韓国の文化的なエチケットによって規制されている。

キムジャンは、キムチを作る過程を指し、ユネスコ無形文化遺産に登録されている。

歴史

先史時代

Vf. 櫛目文土器時代(紀元前約8000年~紀元前1500年)には、狩猟採集社会が漁業や狩猟を行い、後期には初期の農業が行われた。無文土器時代(紀元前1500年)の初めからは、遼河流域の満州からの新しい移住者グループとともに農業の伝統が発展し始めた。無文時代には、人々はアワオオムギコムギ豆類を栽培し、狩猟と漁業を続けた。考古学的遺物はこの時代に発酵豆が発展したことを示しており、北方の遊牧文化との文化的な接触が動物の家畜化を促進した。

三国時代

5世紀頃に建てられた高句麗の古墳である『角抵塚』(각저총「力士の墓」)の壁画には、高句麗の貴族が二人の女性と食事をしている様子が描かれている。

三国時代(紀元前57年~紀元668年)は、文化が急速に進化を遂げた時代であった。高句麗(紀元前37年~紀元668年)は、朝鮮半島の北部、現在の満州の大部分に位置していた。第二の王国である百済(紀元前18年~紀元660年)は半島の南西部に、第三の王国である新羅(紀元前57年~紀元935年)は半島の南東部に位置していた。各地域には、それぞれ独自の文化慣習と食料があった。例えば、百済は冷たい食べ物や『キムチ』のような発酵食品で知られていた。紀元4世紀の中国との文化交流を通じた仏教儒教の普及は、韓国の異なる文化を変え始めた。

最古のキムチとされる高句麗の人々は、発酵食品に長け、発酵食品を広く消費していた。

高麗時代

1146年に仁宗とともに埋葬された銀製

高麗後期には、13世紀にモンゴル人が高麗に侵攻した。現在韓国で見られる伝統的な食品の一部は、この時代に起源を持つ。マンドゥ(餃子料理)、焼肉料理麺料理、そして黒胡椒のような調味料の使用はすべて、この時代にルーツを持つ。

李氏朝鮮時代

この時代には、15世紀の雨量計の発明など、農業技術革新が著しく広範にわたった。1429年には、政府が農業や農耕技術に関する書籍の出版を開始し、その中には世宗大王の命により編纂された農書である『農事直説』(文字通り「農業に関する率直な話」)も含まれていた。

李氏朝鮮前半期の一連の侵略は、後半期の文化に劇的な変化をもたらした。『実学』(「実践的な学問」)の学者グループは、農業システムを改善するために、革新と技術を国外に求めることの重要性を強調し始めた。新世界からヨーロッパ人によって取引された作物が、中国、日本ヨーロッパフィリピンとの貿易を通じて現れ始め、これらの作物にはトウモロコシサツマイモ唐辛子トマトピーナッツカボチャなどが含まれた。ジャガイモやサツマイモは、これまで利用されていなかった土壌や地形でも育つため、特に好まれた。

政府は技術と低税率を通じて農業をさらに発展させた。政府が建設した複雑な灌漑システムにより、農民はより多くの作物を生産し、生計のためだけでなく換金作物としても作物を生産できるようになった。農民への減税も、通常5日ごとに開催される定期市を増やすことで商業の拡大を促進した。19世紀にはそのような市場が千か所存在し、経済取引と娯楽のための共同体の中心であった。

李氏朝鮮時代の終わりは、西洋世界、中国、日本との貿易を一貫して奨励したことで特徴づけられる。1860年代には、日本政府が推進した貿易協定により、李氏朝鮮王朝は西洋との貿易港を開放し、米国、英国、フランス、その他の西洋諸国と多数の条約を締結した。

西洋世界への朝鮮の開放は、文化と食料のさらなる交換をもたらした。西洋の宣教師たちは新しい食材と料理を朝鮮に導入した。李氏朝鮮のエリートたちは、顧問や医師として王宮に出入りしていた外国人を通じて、これらの新しい食品に触れるようになった。この時代には、西洋の商人を通じて日本から輸入された様々な調味料や、中国からのアルコール飲料も導入された。

植民地時代から現代へ

鍋に入ったスパイシーなシチュー
部隊チゲ、朝鮮戦争中に生まれたスパイシーなシチュー。
オーストラリア、シドニーの韓国鶏料理(チムタク)

日本は1910年から1945年まで朝鮮半島を占領した。日本の食料供給を支えるため、多くの農業システムが日本に引き継がれた。日本統治による土地の変化には、小規模農場を大規模農場に統合することが含まれ、これにより収穫量が増加した。この期間中、大日本帝国の戦争努力を支援するために米の生産が増加した。その結果、多くの朝鮮人は自らの消費のために他の穀物の生産を増やした。

日本統治時代の食事は非常に多様であった。朝鮮人は通常、寒い季節には1日2食、暖かい季節には3食摂っていた。下層階級にとっては、質よりも満腹感が最も重要であった。さらに低い経済レベルの人々は、毎年一年に一度しか白い米を食べる機会がなかった一方で、残りの年の食事はアワ大麦のような安価な穀物で構成されていた。統治時代の中流階級および上流階級の朝鮮人にとっては、状況はかなり異なっていた。白いパンや、あらかじめ調理された麺のような市販の主食など、西洋の食品が朝鮮の食事に登場し始めた。日本統治時代は、第二次世界大戦での日本の敗北後に終わった。

国は朝鮮戦争(1950年〜1953年)と冷戦を通じて混乱状態にあり、国は北朝鮮韓国に分断された。これらの両期間を通じて、朝鮮人への食料供給は限られたままであり、ソーセージやスパムのような安価な肉を使った『プデチゲ』と呼ばれるシチューは、この時期に生まれた。

この時点から、北朝鮮と韓国の歴史は大きく分岐した。1960年代には朴正熙大統領の下で工業化が始まり、韓国は今日のグローバル経済における経済的・文化的力を得るようになった。商業肥料や近代的な農機具の使用により農業生産が増加した。1970年代には食料不足が緩和され始めた。インスタント食品や加工食品の消費が増加し、食品全体の質も向上した。1970年代には、商業酪農場と機械化された農場の増加により、家畜と乳製品の生産が増加した。1970年代には豚肉と牛肉の消費が大幅に増加した。一人当たりの肉消費量は1961年には3.6kgであったが、1979年には11kgに達した。この肉消費量の増加は『プルコギ』レストランの隆盛をもたらし、韓国の中流階級が定期的に肉を楽しむことができるようになった。肉食は増加し続け、1997年には40kgに達し、魚の消費量は1998年には49.5kgであった。米の消費量はこれらの年を通じて継続的に減少し、1985年には一人当たり128kgであったが、1995年には106kg、2003年には83kgとなった。米の消費量の減少は、パンや麺の消費量の増加を伴っている。2009年には、韓国政府は韓国料理を宣伝するため、「Korean Cuisine to the World」と呼ばれる7700万ドルの料理外交プログラムを開始し、その後、米国およびイスラム諸国の市場に転換した。

食材

穀物

Cooked rice sprinkled with four pieces of dried grape and cooked three chestnut in a black stone pot
石鍋で炊かれたご飯『ドルソッパプ』

穀物は、韓国の食生活において最も重要な主食の一つである。韓国における様々な王国の建国神話は、穀物を中心に語られている。ある建国神話は朱蒙に関するもので、高句麗を建国した後、母親が送った2羽のハトから大麦の種を受け取ったとされている。また別の神話では、済州島の3人の創始神が耽羅の3人の王女と結婚することになり、神々が5種類の穀物の種を持参し、それが最初に植えられた種となり、これが農業の最初の例となったと語られている。

先史時代には、大麦やアワといった穀物が主な主食であった。これらは小麦、ソルガムソバで補完されていた。米は韓国原産の作物ではなく、米が栽培されるようになる前はアワが好まれた穀物であった可能性が高い。米は三国時代、特に朝鮮半島の南部地域にある新羅百済王国で選好される穀物となった。米は新羅において非常に重要な商品であり、税金として支払われていたほどである。漢語で「税金」を意味する単語は、稲を表す漢字を用いた複合文字である。米の嗜好は李氏朝鮮時代にエスカレートし、新しい栽培方法と新しい品種が登場し、生産量の増加に貢献した。

米が初めて朝鮮半島にもたらされたとき、非常に高価であったため、他の穀物と混ぜて「水増し」されていたと考えられる。この習慣は、現在でも「ポリパプ」(大麦入りご飯)や「コンパプ」(豆入りご飯)といった料理に残っている。糠を取り除いた白米は、朝鮮料理に導入されて以来、好まれる形態である。 最も伝統的な米の炊飯方法は、「ソッ」()または「ムソエソッ」(무쇠솥)と呼ばれる鉄鍋で炊くことである。この炊飯方法は少なくとも高麗時代にまで遡り、新羅時代の墓からもこれらの鍋が発見されている。ソッは今日でも、過去数世紀とほとんど同じ方法で使用されている。

米は、伝統的な白米の茶碗以外にも、様々なものに加工されている。一般的には粉に挽かれ、200種類以上ある「トック」と呼ばれる餅の材料となる。また、米は煮込んで(「チュク」)や重湯(「ミウム」)にされ、他の穀物、肉、魚介類と混ぜて食される。韓国では、濾過したものと濾過していないものの両方で、数多くの米酒も製造されている。穀物はまた、数世紀にわたってミスミスガルの製造にも使われてきた。これらは穀物粉から作られる飲料で、食事の補助食品として使われることもある。

果物

多様な温帯気候を擁する朝鮮半島では、多くの栽培種および野生の果実が育つ。様々な品種のナシリンゴメロンベリーなどが夏から秋にかけての代表的な産物である。

豆類

ステンレスの器に入った、冷たい白いスープの小麦麺
すりつぶした大豆から作られたつゆを使った冷たい麺料理「コングクス

豆類は、韓国の遺跡から発見された最古の豆類が示すように、韓国の歴史と料理において重要な作物であった。慶尚南道晋州の玉坊遺跡の発掘調査では、紀元前1000年~900年頃に大豆が食料作物として栽培されていたことが示されている。大豆は現在でも豆腐に加工され、大豆もやしは野菜としてナムルに炒められ、大豆そのものは調味されて付け合わせとして供される。また、豆乳にも加工され、「コングクス」と呼ばれる麺料理のベースとなる。豆乳製造の副産物である「ビジ」または「コンビジ」は、シチューやおかゆのとろみ付けに使われる。大豆は、「コンパプ」の豆の一つとしても使われ、数種類の豆や他の穀物と一緒に煮込まれる。また、大豆は、テンジャンチョングクジャンといった味噌類カンジャンと呼ばれる醤油コチュジャンと呼ばれる唐辛子味噌など、「」と総称される発酵調味料の主要な材料でもある。

A salad consisting of slices of half transparent jelly-like food and vegetables
ノクドゥムク(緑豆デンプンから作られたゼリー)と野菜で作られた料理「タンピョンチェ

ノクドゥ(緑豆)は韓国料理で一般的に使われる。「スクジュナムル」(緑豆もやし)は、湯通しして湯通しし、ごま油、ニンニク、塩で味付けした付け合わせとしてよく供される。挽いたノクドゥは「ノクドゥジュク」と呼ばれる粥にされ、特に病気の患者のために栄養補助食品や消化促進剤として食べられる。人気の軽食である「ビンデトク」(緑豆チヂミ)は、挽いたノクドゥと新鮮なスクジュナムルで作られる。挽いたノクドゥから抽出されたデンプンは、透明なタンミョン(春雨)を作るのに使われる。タンミョンは「チャプチェ」(サラダのような料理)や「スンデ」(豚の血の腸詰め)の主材料であり、スープやシチューの副材料でもある。このデンプンは、「ノクドゥムク」や「ファンポムク」のようなゼリー状の食品を作るのにも使われる。これらの「ムク」は味が薄いため、醤油、ごま油、崩した海苔、または「タンピョンチェ」のような他の調味料で味付けして供される。

アズキの栽培は、咸鏡北道会寧の梧洞里の遺跡の発掘調査(無文土器時代、紀元前約1500年~紀元前300年と推定される)によると、古代にまで遡る。アズキは一般的に、豆と混ぜてご飯と一緒に食べる「パッパプ」として、または「トック」(餅)やパンの具や衣として食べられる。アズキを使った「パッチュク」と呼ばれる粥は、冬の時期によく食べられる。冬至(12月22日)という韓国の伝統的な祝日には、韓国の人々はもち米粉で作った団子「セアルシム」(새알심)が入った「ドンパッチュク」を食べる。古い韓国の伝統では、「パッチュク」は悪霊を追い払う力があると信じられている。

調味料

調味料は、発酵調味料と非発酵調味料に分けられる。発酵調味料には、カンジャン(醤油)、テンジャン(味噌)、コチュジャン(唐辛子味噌)、そしてが含まれる。非発酵調味料やスパイスには、唐辛子黒胡椒ドクダミマスタードチョウセンゴミシニンニクタマネギショウガ西洋ネギワケギネギ)などがある。

コチュジャン

コチュジャンは多くの文献に見られる。『Mangi Yoram [ko]』、『三国志』、『農家月令歌』、『寄齋雑記』、そして『Hyangyak-jipsongbang [ko]』などである。朝鮮王朝時代の1433年頃に書かれた『郷薬集成方』は、コチュジャンについて言及している最も古い文献の一つである。

コチュジャンは、唐辛子粉、大豆粉、米粉を加えて作られる辛い発酵味噌である。通常、ほとんどの料理に加えることができる。コチュジャンは調味料としても、時にはつけだれとしても使われる。

多くのバリエーションは「」、つまり発酵味噌から派生している。いくつかのバリエーションには、テンジャン(大豆と塩水)、カンジャン(大豆、水、塩)、チョゴチュジャン(コチュジャンと)、そしてチョッカル(他の醤と魚介類の混合物)などがある。

キュウリニンジンキャベツなどの野菜はコチュジャンをつけだれとして使う。コチュジャンは、韓国式焼肉(豚肉や牛肉を含む)のような食品の一般的な調味料である。コチュジャンと共によく食べられる人気のある軽食の一つはビビンバである。ビビンバには米、ほうれん草大根もやしが含まれる。時には牛肉がビビンバに加えられることもある。コチュジャンを含むもう一つの人気料理はトッポッキである。

高麗時代には、コチュジャンは風邪や疲労で病気の人々を回復させる力があると信じられていた。赤唐辛子が肥満と糖尿病に効果があることを示す研究もいくつかある。コチュジャンは、各食事に追加の栄養価を持たせるために、多くの食品に加えられることもある。

肉類

古代、朝鮮半島で得られる肉のほとんどは狩猟漁業によるものであったと考えられている。古代の記録によれば、家畜の飼育は三国時代に小規模で始まった。この時代、肉は焼いたり、スープやシチューに入れたりして消費されていた。海に近い地域に住む人々は食事をより多くの魚で補うことができたのに対し、内陸に住む人々はより多くの肉を含む食事をしていた。

牛肉

焼かれる前の味付けされたカルビ

牛肉はすべての肉の中で最も珍重され、牛は韓国の家庭で重要な文化的役割を担っている。牛肉は今日、焼いたり(「クイ」)、スープで煮たりするなど、様々な方法で調理される。牛肉は、魚介類が「オポ」と呼ばれるように、「」の一種である「ユクポ」に乾燥させることもできる。

牛は貴重な役畜であり、しばしば人間の召使いと同等、あるいは場合によっては家族の一員と見なされた。牛はまた、旧正月の最初の「牛の日」に独自の祝日が与えられた。牛の重要性は、朝鮮人が牛肉を豊富に食べていたことを示唆するものではない。牛は重荷を運ぶ動物として評価されており、1頭を屠殺することは土地を耕作する上で深刻な問題を引き起こすからである。このため、豚肉や魚介類がより定期的に消費された。高麗時代の仏教支配層は牛肉の消費を禁じた。モンゴル人は13世紀に牛肉の禁止を解除し、肉牛の生産を促進した。この生産増加は李氏朝鮮時代まで続き、政府は牛肉の量と質の向上を奨励した。20世紀後半になって初めて、牛肉が日常の食卓に上るようになった。

鶏肉

鶏肉は韓国の歴史においてタンパク質として重要な役割を担っており、多くの神話にそれが表れている。ある神話では、慶州金氏の祖である金閼智の誕生が白い鶏の鳴き声によって告げられたと伝えられている。氏族の祖の誕生が常に超自然的な特質を持つ動物によって告げられることから、この神話は韓国文化における鶏の重要性を示している。鶏肉はしばしば焼かれたり、野菜と一緒に煮込まれたり、スープに入れたりして供される。韓国料理では、砂肝肝臓など、鶏のすべての部位が使われる。夏の暑さ対策として食される薬膳スープ「サムゲタン」には、高麗人参などの材料とともに若い鶏が煮込まれる。鶏の足は「タッパル」(닭발)と呼ばれ、しばしば焼いて辛くてスパイシーなコチュジャンベースのソースをかけ、「アンジュ」、つまりアルコール飲料、特に焼酎の付け合わせとして供される。

豚肉

サムギョプサル

豚肉もまた、韓国におけるもう一つの重要な陸上動物性タンパク質である。記録によれば、豚肉は牛肉と同様に古代から朝鮮の食生活の一部であった。

豚肉を食べる際には、桔梗(「ドラジ」、도라지)やレンコン(「ヨンヌプリ」、연뿌리)など、いくつかの食品が避けられてきた。これらの組み合わせが下痢を引き起こすと考えられていたためである。豚のすべての部位が韓国料理で使われ、頭、腸、肝臓、腎臓、その他の内臓が含まれる。韓国人はこれらの部位を蒸す、煮込む、茹でる、燻製にするなど、様々な調理法で利用する。特に韓国人は、サムギョプサルと呼ばれる豚バラ肉のグリルを好んで食べる。

魚介類

ケジャン(醤油漬けカニ)の器と様々なパンチャン(小皿料理)

甲殻類は、朝鮮半島を取り囲む海があるため、韓国料理の主要な一部となっている。12世紀の証拠は、平民が主にエビアサリカキアワビドジョウなどの魚介類を摂取していたことを示している一方、は上流階級のために確保されていた。

淡水魚も海水魚も人気があり、生食、焼く、炙る、乾燥させる、またはスープやシチューに入れて供される。一般的な焼き魚には、サバタチウオイシモチニシンなどがある。小魚、エビ、イカ、軟体動物、その他数え切れないほどの魚介類は、塩漬けにして「チョッカル」として発酵させることができる。魚はまた、丸ごとまたは切り身にしてパンチャンとして焼くこともできる。魚は保存期間を長くし、長距離輸送を可能にするために自然乾燥されることが多い。一般的に乾燥される魚には、イシモチカタクチイワシ(「ミョルチ」)、イシモチなどがある。乾燥したカタクチイワシは、昆布とともに、一般的なスープのだしの基礎となる。

甲殻類は様々な調理法で広く食されている。だしの材料として使われたり、コチュジャンと酢を混ぜた「チョゴチュジャン」を添えて生食されたり、数え切れないほどの料理の人気食材として使われたりする。生の牡蠣やその他の魚介類は、風味を向上させ多様にするためにキムチ作りに使われることがある。塩漬けの小エビは、一部のキムチの準備のために「セウジョッ」として知られる調味料として使われる。大きなエビはしばしば「テハクイ」(대하구이)として焼かれたり、乾燥させて野菜と混ぜてご飯と一緒に供されたりする。韓国料理で食べられる軟体動物には、タコイカスルメイカなどがある。

野菜

ワカメを使ったスープ、ミヨック

韓国料理では多種多様な野菜が使われ、サラダや漬物として生で供されることもあれば、様々なシチュー炒め物、その他の温かい料理で調理されることもある。一般的に使われる野菜には、韓国大根白菜キュウリジャガイモサツマイモほうれん草もやしワケギニンニク唐辛子海藻ズッキーニキノコレンコンなどがある。 「チュイナムル」(例えば「シラヤマギク」)と総称される数種類の山菜は人気の料理であり、ワラビの若芽(「コサリ」)やツルニンジンの根(「ドラジ」)のような他の山菜も季節になると収穫され食される。韓国料理における伝統的な薬草、例えば高麗人参霊芝クコの実トウドジントウキなどは、『サムゲタン』のように料理の材料として頻繁に用いられる。

薬膳料理

薬膳料理(「ポヤンシク」)は、特に旧暦で最も暑い30日間を指す「サンボク」と呼ばれる期間に、薬効があるとされる目的で調理され食される多種多様な特殊な食品である。食される温かい食品は、夏の暑さで失われた「」だけでなく、性的および肉体的なスタミナを回復させると信じられている。一般的に食される「ポヤンシク」には、高麗人参鶏肉黒山羊アワビウナギコイ牛骨スープ豚の腎臓などがある。

サムゲタン

サムゲタンは、夏の最も暑い日である伏日(복날)に伝統的に食される鶏と高麗人参のスープである。熱いものを熱い気候で食べることを以熱治熱(이열치열)と呼ぶ韓国の習慣があり、これは「熱を熱で制する」という意味である。そのため、サムゲタンは韓国人のお気に入りの精力剤であり、韓国で最も暑い日であるとされる三伏(삼복)の日(初伏(초복)、中伏(중복)、末伏(말복))に食べるのが一般的である。

料理

韓国料理は、「主食」(주식)、「副食」(부식)、そして「後食」(후식)の3つのカテゴリーに大別される。主食は「パッ」(ご飯の茶碗)、『チュク』(粥)、『ククス』(麺)など、穀物から作られる。

多くの韓国のパンチャンは、風味と保存のために発酵を利用しており、その結果、酸味、塩味、辛味が特徴的な味となる。特定の地域は特定の料理と特に関連付けられている(例えば、全州市と『ビビンバ』)が、これは発祥の地であるか、有名な地域品種があるためである。レストランはしばしば、これらの有名な名前を看板やメニューに用いる(例:「水原カルビ」)。

スープとシチュー

で作られたスープ『トックク』。お正月のスープとも呼ばれる。

スープは韓国の食事には欠かせないもので、他国の文化とは異なり、韓国文化では食事の最初や最後に提供されるのではなく、ご飯や他のパンチャンの付け合わせとしてメインコースの一部として提供される。「クク」として知られるスープは、しばしば肉、魚介類、野菜で作られる。スープは、「タン」として知られるより正式なスープにすることもでき、しばしば食事のメインディッシュとして提供される。「チゲ」は、より濃厚で風味豊かなスープまたはシチューである。

いくつかの一般的なスープの種類は以下の通りである:

  • マルグンクク맑은국)は、カンジャンで味付けされている。少量長く煮込んだ肉が加えられたり、生の魚介類や乾燥魚介類が加えられたり、あるいは野菜が澄んだスープの主成分となったりする場合もある。
  • テンジャンククは、テンジャンで味付けされている。トジャンククの一般的な材料には、アサリ煮干しエビなどの魚介類が含まれる。より辛いスープには、コチュジャンが加えられる。
  • 『トックク』は、薄切りにした牛肉のスープで一般的に作られるスープである。白い餅はペクビョン(백병-白餠)またはコム(거모-擧摸)と呼ばれた。トッククは薄切りにしたカレトックで作られる。カレトックは米粉で作られた長く円筒形の餅である。トッククは鶏ガラで煮込まれるが、元々はキジ肉のスープで煮込まれていた。「キジを狩るのは容易ではなく、鶏を飼育しているので、キジの代わりに鶏を使う。鶏がない場合は牛肉さえも使う」(꿩 대신 닭)とある。北朝鮮には、餅を丸い形にしたジョレンイトッククと呼ばれるこのレシピのバリエーションがある。韓国人は旧正月の日にトッククを一杯食べると一年年を取ると信じられているため、この日に食べられる。楕円形の餅は、ヨプチョン엽전)として知られる昔の韓国の硬貨に似ているため、幸運をもたらすという信仰がある。
  • コムククまたはコムタン곰탕)は、牛骨軟骨を煮込んで作られる。農民の料理として始まったもので、肉が付いているかどうかにかかわらず、尾、脚、肋骨など、牛肉のすべての部位が使われる。これらは水で煮込まれて脂肪、骨髄ゼラチンが抽出され、濃厚なスープが作られる。このスープのいくつかのバージョンでは、牛の頭も使われる場合がある。スープに一般的に使われる唯一の調味料はである。
  • ネンククは、暑い季節に涼を取るために一般的に食べられる冷たいスープである。これらのスープの味付けは通常控えめで、主にカンジャンごま油が使われる。
  • シンソンロ(またはクジャタン)。その名前は、木炭を燃やすための煙突が付いた特別な鍋に由来する。その意味は、常に19種類の具材が入っている炉、かまど、または火や香を焚くための鍋である。19種類の具材には、牛肉ニンジンキノコタマネギなどが含まれる。

シチューは「チゲ」と呼ばれ、しばしば共有の副菜となる。チゲは、調理された釉薬をかけた土鍋(「トゥッペギ」)の中で調理され、そのまま供されることが多い。このシチューの最も一般的なバージョンは「テンジャンチゲ」で、味噌のシチューであり、多くのバリエーションがある。一般的な材料には、野菜、海水魚または淡水魚、そして豆腐が含まれる。このシチューは、季節や入手可能な材料によって頻繁に変化する。チゲの他の一般的な種類には、キムチ(「キムチチゲ」)や豆腐(「スンドゥブチゲ」)が含まれる。

  • ミヨックク』。このスープは乾燥海藻から作られる。『朝鮮料理製法』によると、通常はワカメを牛肉と一緒に炒めて水を注ぎ、スープにする。ムール貝を加えるとさらに美味しくなる。また、沿岸地域では牛肉の代わりに魚を使うこともある。このスープは通常、韓国人の誕生日、特にサムチルイル(삼칠일:出産後の新生児のための安静期間)、ペクイル(백일:生後100日目)、トルチャンチ(生後1歳の誕生日)に食される。母親が産後に海藻を食べるという韓国の伝統は、高句麗に由来する。海藻の韓国語「ミヨク」は高句麗に由来する。

Kimchi

Baek-kimchi

Kimchi refers to often fermented vegetable dishes, usually made with napa cabbage, Korean radish, or sometimes cucumber. There are 4 types of raw materials which are major ones: spices, seasonings, and other additional materials. Red and black pepper, cinnamon, garlic, ginger, onion, and mustard are the example of spices. There are endless varieties with regional variations, and it is served as a side dish or cooked into soups and rice dishes. In the late 15th century, it depicted Korean's custom that Korean ancestors buried kimchi jars in the ground for storage for the entire winter season, as fermented foods can keep for several years. These were stored in traditional Korean mud pots known as jangdokdae, although with the advent of refrigerators, special kimchi freezers and commercially produced kimchi, this practice has become less common. Kimchi is a vegetable-based food which includes low calorie, low fat, and no cholesterol. Also, it is a rich source of various vitamins and minerals. It contains vitamins such as vitamin A, vitamin B, vitamin C, and vitamin K and minerals which are calcium, iron, phosphorus, and selenium. The same lactobacilli bacteria found in yogurt and other fermented dairy products are also found in kimchi. In 2021, Koreans collectively consumed 1,965,000 tons of Kimchi, with average Korean consuming 88.3 grams of Kimchi daily.

Noodles

Japchae, a kind of Korean noodle dish made with marinated beef and vegetables in soy sauce and sesame oil.

Noodles or noodle dishes in Korean cuisine are collectively referred to as guksu in native Korean or myeon in hanja. While noodles were eaten in Korea from ancient times, productions of wheat was less than other crops, so wheat noodles did not become a daily food until 1945. Wheat noodles (milguksu) were specialty foods for birthdays, weddings or auspicious occasions because the long and continued shape were thought to be associated with the bliss for longevity and long-lasting marriage.

In Korean traditional noodle dishes are onmyeon or guksu jangguk (noodles with a hot clear broth), naengmyeon (cold buckwheat noodles), bibim guksu (cold noodle dish mixed with vegetables), kalguksu (knife-cut noodles), kongguksu (noodles with a cold soybean broth), japchae (cellophane noodles made from sweet potato with various vegetables) and others. In royal court, baekmyeon (literally "white noodles") consisting of buckwheat noodles and pheasant broth, was regarded as the top quality noodle dish. Naengmyeon with a cold soup mixed with dongchimi (watery radish kimchi) and beef brisket broth was eaten in court during summer.

  • Jajangmyeon, a staple Koreanized Chinese noodle dish, is extremely popular in Korea as fast, take-out food. It is made with a black bean sauce usually fried with diced pork or seafood and a variety of vegetables, including zucchini and potatoes. It is popularly ordered and delivered, like Chinese take-out food in other parts of the world.
  • Ramyeon refers to Korean instant noodles similar to ramen.
  • Japchae is a dish made by inserting in boiling water roasted vegetables, mushrooms and meat, each of them roasted. This is one of the most popular dishes in Korean tradition enjoyed on special occasion like weddings, holidays and birthday. There are two types of Japchae, one that includes glass noodles and another without noodles. According to the Korean cookbook Diminbang 음식디미방 (around 1670), there is only the recipe without glass noodles. The original recipe without glass noodles is made by boiling vegetables such as cucumbers, pine mushrooms, bean sprouts, bellflowers green onion, then they are sprinkled with ginger, pepper, sesame oil, and flour. The sauce is made by boiling minced pink meat and soybean paste that is lightly filtered with sesame oil and flour. To match the name more than 20 ingredients were used. In Gyongon Yoram [규곤요람閨壼要覽 (1896)] is also recorded japchae seasoned with mustard sauce without glass noodles. However, since the 1930s, appears the japchae recipe with glass noodles alongside the original recipe. Also, during the Joseon dynasty [조선요리법朝鮮料理法] the recipe of japchae, with and without glass noodles, was added to the cookbook. Also, there is also a variant of japchae with meat, or one with abalone or other seafood in 1930s.It is a local food that shows the traditional recipe. In the Jinju region, Jamung-sam, Yokimun, is a local dish with soy sauce and sesame oil, and the seafood, such as octopus, skates, and mixed several vegetables stained in oil. Because it uses various ingredients, it has high calorie, protein, fat, vitamin, mineral, and sufficient nutritional. It is the first item to choose when you want a feast table.

Banchan

Banchan is a term referring collectively to side dishes in Korean cuisine. Soups and stews are not considered banchan.

Bulgogi, a grilled Korean dish; the meat and vegetables shown here have not yet been grilled.

Gui are grilled dishes, which most commonly have meat or fish as their primary ingredient, but may in some cases also comprise grilled vegetables or other vegetable ingredients. At traditional restaurants, meats are cooked at the center of the table over a charcoal grill, surrounded by various banchan and individual rice bowls. The cooked meat is then cut into small pieces and wrapped with fresh lettuce leaves, with rice, thinly sliced garlic, ssamjang (a mixture of gochujang and dwenjang), and other seasonings. The suffix gui is often omitted in the names of meat-based gui such as galbi, the name of which was originally galbi gui.

Jjim and seon (steamed dishes) are generic terms referring to steamed or boiled dishes in Korean cuisine. However, the former is made with meat or seafood-based ingredients marinated in gochujang or ganjang while seon is made with vegetable stuffed with fillings.

Hoe (raw dishes): although the term originally referred to any kind of raw dish, it is generally used to refer to saengseonhweh (생선회, raw fish dishes). It is dipped in gochujang, or soy sauce with wasabi, and served with lettuce or perilla leaves.

Jeon (or buchimgae) is a Korean savory pancake made from various ingredients. Chopped kimchi or seafood is mixed into a wheat flour-based batter, and then pan fried. This dish is typically dipped in a mixture of soy sauce, vinegar, and red pepper powder. It can be served as an appetizer, side dish (banchan) or accompanied by alcohol (anju).

There are some sweet varieties called Hwajeon (화전) which means flower pancakes.

Cooking oils such as soy and corn are used today, though technology required for producing these oils was not available during the Joseon dynasty.

Namul

Namul may refer to either saengchae (생채, literally "fresh vegetables") or sukchae (숙채, literally "heated vegetables"), although the term generally indicates the latter. Saengchae is mostly seasoned with vinegar, chili pepper powder and salt to give a tangy and refreshing taste. On the other hand, sukchae (숙채) is blanched and seasoned with soy sauce, sesame oil, chopped garlic, or sometimes chili pepper powder.

Anju (side dishes accompanying alcoholic beverages)

Jokbal : pig's feet, a type of Anju.

Anju is a general term for a Korean side dish consumed with alcohol. It matches well with Korean traditional alcohol such as Soju or Makgeolli and helps people to enjoy their drinking more. Some examples of anju include steamed squid with gochujang, assorted fruit, dubu kimchi (tofu with kimchi), peanuts, odeng/ohmuk, sora (소라) (a kind of shellfish popular in street food tents), and nakji (small octopus) and Jokbal (pig's leg served with salted shrimp sauce). Samgyupsal (pork belly) is also considered as Anju with Soju. Most Korean foods can be considered as 'anju', as the food consumed alongside the alcohol depends on the diner's taste and preferences.

Holiday food

Songpyeon

Songpyeon

Songpyeon is a Korean dish made of rice powder mostly eaten during Chuseok to express gratitude towards ancestors. Songpyeon recordings appear from the 17th century. It is said in 『Yorok 要 錄』, "Make rice cakes with white rice flour, steam them with pine and pine needles and wash them off with water." At the beginning of Songpyeon, rice cakes were made simply with white rice powder, pine needles were steamed and then washed in water. It is said that "red beans, pine nuts, walnuts, ginger and cinnamon" were added in the "Buyin Pilji 婦人 必 知". In 『Korean Rice Cakes, Hangwa, Eumcheongryu』, "In mountainous regions such as Gangwon-do and Chungcheong-do, potato songpyeon, acorn songpyeon and songgisongpyeon have been prepared and eaten. In the coastal areas of Hamgyeong-do, Pyeongan-do and Gyeonggi-do, shellfish songpyeon as produced and eaten, and in the southern regions of Jeolla-do and Gyeongsang-do, songpyeon with moss leaves was produced and eaten.

Ogok-bap

Ogok-bap

Ogok-bap means five rice dish, which consists of rice mixed with glutinous rice, cornstarch, red bean, perilla, and soybean. By consuming grains with the energy of blue, red, yellow, white, and black, we pray for good health as well as a good year for our body with the energy of the five elements, and to chase away bad luck and happiness and well-being.

Beverages

Non-alcoholic beverages

Daechu cha (jujube tea)

All Korean traditional nonalcoholic beverages are referred to as eumcheong or eumcheongnyu (음청류 ) which literally means "clear beverages". Eumcheongnyu can be divided into the following categories: tea, hwachae (fruit punch), sikhye (sweet rice drink), sujeonggwa (persimmon punch), tang (탕, boiled water), jang (장, fermented grain juice with a sour taste), suksu (숙수, beverage made of herbs), galsu (갈수, drink made of fruit extract, and Oriental medicine), honeyed water, juice and milk by their ingredient materials and preparation methods. Among the varieties, tea, hwachae, sikhye, and sujeonggwa are still widely favored and consumed; however, the others almost disappeared by the end of the 20th century.

In Korean cuisine, tea, or cha, refers to various types of herbal tea that can be served hot or cold. Not necessarily related to the leaves, leaf buds, and internodes of the Camellia sinensis plant, they are made from diverse substances, including fruits (e.g. yuja-cha), flowers (e.g. gukhwa-cha), leaves, roots, and grains (e.g. bori-cha, hyeonmi-cha) or herbs and substances used in traditional Korean medicine, such as ginseng (e.g. insam-cha) and ginger (e.g. saenggang-cha).

Alcoholic beverages

A bowl of makgeolli, a type of takju

While soju is the best known liquor, there are well over 100 different alcoholic beverages, such as beers, rice and fruit wines, and liquors produced in South Korea as well as a sweet rice drink. The top-selling domestic beers (maekju in Korean) are lagers, which differ from Western beers in that they are brewed from rice, rather than barley. Consequently, Korean beers are lighter, sweeter and have less head than their Western counterparts. The South Korean beer market is dominated by the two major breweries: Hite and OB. Taedonggang is a North Korean beer produced at a brewery based in Pyongyang since 2002. Microbrewery beers and bars are growing in popularity after 2002.

Soju is a clear spirit which was originally made from grain, especially rice, and is now also made from sweet potatoes or barley. Soju made from grain is considered superior (as is also the case with grain vs. potato vodka). Soju is around 22% ABV, and is a favorite beverage of hard-up college students, hard-drinking businessmen, and blue-collar workers.

Yakju is a refined pure liquor fermented from rice, with the best known being cheongju. Takju is a thick unrefined liquor made with grains, with the best known being makgeolli, a white, milky rice wine traditionally drunk by farmers.

In addition to the rice wine, various fruit wines and herbal wines exist in Korean cuisine. Acacia, maesil plum, Chinese quince, cherry, pine cone, and pomegranate are most popular. Majuang wine (a blended wine of Korean grapes with French or American wines) and ginseng-based wines are also available.

Sweets

Tteok
Various hahngwa

Traditional rice cakes, tteok and Korean confectionery hangwa are eaten as treats during holidays and festivals. Tteok refers to all kinds of rice cakes made from either pounded rice (메떡, metteok), pounded glutinous rice (찰떡, chaltteok), or glutinous rice left whole, without pounding. It is served either filled or covered with sweetened mung bean paste, red bean paste, mashed red beans, raisins, a sweetened filling made with sesame seeds, sweet pumpkin, beans, jujubes, pine nuts or honey). Tteok is usually served as dessert or as a snack. Among varieties, songpyeon is a chewy stuffed tteok served at Chuseok. Honey or another soft sweet material such as sweetened sesame or black beans are used as fillings. Pine needles can be used for imparting flavor during the steaming process.Yaksik is a sweet rice cake made with glutinous rice, chestnuts, pine nuts, jujubes, and other ingredients, while chapssaltteok is a tteok filled with sweet bean paste.

On the other hand, hangwa is a general term referring to all types of Korean traditional confectionery. The ingredients of hahngwa mainly consist of grain flour, honey, yeot, and sugar, or of fruit and edible roots. Hangwa is largely divided into yumilgwa (fried confectionery), suksilgwa, jeonggwa, gwapyeon, dasik (tea food) and yeot. Yumilgwa is made by stir frying or frying pieces of dough, such as maejakgwa and yakgwa. Maejakgwa is a ring-shaped confection made of wheat flour, vegetable oil, cinnamon, ginger juice, jocheong, and pine nuts, while yakgwa, literally "medicinal confectionery", is a flower-shaped biscuit made of honey, sesame oil and wheat flour.

Suksilgwa is made by boiling fruits, ginger, or nuts in water, and then forming the mix into the original fruit's shape, or other shapes. Gwapyeon is a jelly-like confection made by boiling sour fruits, starch, and sugar. Dasik, literally "eatery for tea", is made by kneading rice flour, honey, and various types of flour from nuts, herbs, sesame, or jujubes. Jeonggwa, or jeongwa, is made by boiling fruits, plant roots and seeds in honey, mullyeot (물엿, liquid candy) or sugar. It is similar to marmalade or jam/jelly. Yeot is a Korean traditional candy in liquid or solid form made from steamed rice, glutinous rice, glutinous kaoliang, corn, sweet potatoes or mixed grains. The steamed ingredients are lightly fermented and boiled in a large pot called sot () for a long time.

Yugwa and Yakgwa. They are traditional desserts enjoyed during Chuseok, marriage or the sixtieth birthday.

Regional and variant cuisines

A traditional meal in Kaesong, North Korea.

Korean regional cuisines (향토음식; hyangtoeumsik) are characterized by local specialties and distinctive styles within Korean cuisine. The divisions reflected historical boundaries of the provinces where these food and culinary traditions were preserved until modern times.

Although Korea has been divided into two nation-states since 1948 (North Korea and South Korea), it was once divided into eight provinces (paldo) according to the Joseon administrative districts. The northern region consisted of Hamgyeong Province, Pyeongan Province and Hwanghae Province. The central region comprised Gyeonggi Province, Chungcheong Province, and Gangwon Province. Gyeongsang Province and Jeolla Province made up the southern region.

Until the late 19th century, transportation networks were not well developed, and each provincial region preserved its own characteristic tastes and cooking methods. Geographic differences are also reflected by the local specialty foodstuffs depending on the climate and types of agriculture, as well as the natural foods available. With the modern development of transportation and the introduction of foreign foods, Korean regional cuisines have tended to overlap and integrate. However, many unique traditional dishes in Korean regional cuisine have been handed down through the generations.

Buddhist cuisine

Korean temple cuisine at Sanchon, a restaurant located in Insadong, Seoul.

Korean temple cuisine originated in Buddhist temples of Korea. Since Buddhism was introduced into Korea, Buddhist traditions have strongly influenced Korean cuisine, as well. During the Silla period (57 BCE – 935 CE), chalbap (찰밥, a bowl of cooked glutinous rice) yakgwa (a fried dessert) and yumilgwa (a fried and puffed rice snack) were served for Buddhist altars and have been developed into types of hangwa, Korean traditional confectionery. During the Goryeo period, sangchu ssam (wraps made with lettuce), yaksik, and yakgwa were developed, and since spread to China and other countries. Since the Joseon dynasty, Buddhist cuisine has been established in Korea according to regions and temples.

On the other hand, royal court cuisine is closely related to Korean temple cuisine. In the past, when the royal court maids, sanggung, who were assigned to Suragan (수라간; 水剌間; the name of the royal kitchen), where they prepared the king's meals, became old, they had to leave the royal palace. Therefore, many of them entered Buddhist temples to become nuns. As a result, culinary techniques and recipes of the royal cuisine were integrated into Buddhist cuisine.

Vegetarian cuisine

Closeup of the ingredients in goldongban or bibimbap

Vegetarian cookery in Korea may be linked to the Buddhist traditions that influenced Korean culture from the Goryeo dynasty onwards. There are hundreds of vegetarian restaurants in Korea, although historically they have been local restaurants that are unknown to tourists. Most have buffets, with cold food, and vegetarian kimchi and tofu being the main features. Bibimbap is a common vegan dish. Menus change with seasons. Wine with the alcohol removed and fine teas are also served. The Korean tea ceremony is suitable for all vegetarians and vegans, and began with Buddhist influences. All food is eaten with a combination of stainless steel oval chopsticks and a long-handled shallow spoon called together sujeo.

Ceremonial food

Food is an important part of traditions of Korean family ceremonies, which are mainly based on the Confucian culture. Gwan Hon Sang Je (관혼상제; 冠婚喪祭), the four family ceremonies (coming-of-age ceremony, wedding, funeral, and ancestral rite) have been considered especially important and elaborately developed, continuing to influence Korean life to these days. Ceremonial food in Korea has developed with variation across different regions and cultures.

For example, ancestral rites called jesa are mainly held on the anniversary of an ancestor's death. Ritual food includes rice, rice cakes, meat and fish, alcohol, and fruit.

Street food

Gimbap, rice (bap) and various filler ingredients, rolled in sheets of dried seaweed (gim)
Korea Street Food tteokbokki (떡볶이) and Eomuk (어묵; 오뎅)

In South Korea, inexpensive food may be purchased from pojangmacha, street carts during the day, where customers may eat standing beside the cart or have their food wrapped up to take home. At night, pojangmacha (포장마차) become small tents that sell food, drinks, and alcoholic beverages.

Seasonal street foods include hotteok and bungeoppang, which are enjoyed in autumn and winter. Gyeran-ppang and hoppang are also enjoyed in winter.

Other common street foods include gimbap (김밥), tteokbokki (떡볶이), sundae, twigim, and eomuk. Dak-kkochi (닭꼬치), or skewered chicken grilled in various sauces, is also popular. Beondegi (번데기) and dalgona/ppopgi (뽑기) are two examples of original street foods many people have enjoyed since childhood.
Dak-kkochi, Bbopki/Dalgona, Korean chicken skewers consisting of grilled small pieces of chicken.

Etiquette

Dining

A single-person bapsang (meal table). Each person was given a table in a traditional dining setting.
Korean chopsticks and spoon made of stainless steel.

Dining etiquette in Korea can be traced back to the Confucian philosophies of the Joseon period. Guidebooks, such as Sasojeol (士小節, Elementary Etiquette for Scholar Families), written in 1775 by Yi Deokmu (이덕무; 李德懋), comment on the dining etiquette for the period. Suggestions include items such as "when you see a fat cow, goat, pig, or chicken, do not immediately speak of slaughtering, cooking or eating it", "when you are having a meal with others, do not speak of smelly or dirty things, such as boils or diarrhea," "when eating a meal, neither eat so slowly as to appear to be eating against your will nor so fast as if to be taking someone else's food. Do not throw chopsticks on the table. Spoons should not touch plates, making a clashing sound", among many other recommendations which emphasized proper table etiquette.

Other than the etiquette mentioned above, blowing one's nose when having a meal is considered an inappropriate act as well.

The eldest male at the table was always served first, and was commonly served in the men's quarters by the women of the house. Women usually dined in a separate portion of the house after the men were served. The eldest men or women always ate before the younger family members. The meal was usually quiet, as conversation was discouraged during meals. In modern times, these rules have become lax, as families usually dine together now and use the time to converse. Of the remaining elements of this decorum, one is that the younger members of the table should not pick up their chopsticks or start eating before the elders of the table or guests and should not finish eating before the elders or guests finish eating.

In Korea, unlike in other East Asian cuisines such as Chinese and Japanese, the rice or soup bowl is not lifted from the table when eating from it. This is due to the fact that each diner is given a metal spoon along with the chopsticks known collectively as sujeo. The use of the spoon for eating rice and soups is expected. There are rules which reflect the decorum of sharing communal side dishes; rules include not picking through the dishes for certain items while leaving others, and the spoon used should be clean, because usually diners put their spoons in the same serving bowl on the table. Diners should also cover their mouths when using a toothpick after the meal.

The table setup is important as well, and individual place settings, moving from the diner's left should be as follows: rice bowl, spoon, then chopsticks. Hot foods are set to the right side of the table, with the cold foods to the left. Soup must remain on the right side of the diner along with stews. Vegetables remain on the left along with the rice, and kimchi is set to the back while sauces remain in the front.

Drinking

The manner of drinking alcoholic drinks while dining is significant in Korean dining etiquette. Each diner is expected to face away from the eldest male and cover his mouth when drinking alcohol. According to Hyang Eum Ju Rye (향음주례; 鄕飮酒禮), the drinking etiquette established in Choseon dynasty, it is impolite for a king and his vassal, a father and his son, or a teacher and his student to drink face to face. Also, a guest should not refuse the first drink offered by host, and in the most formal situations, the diner should politely twice refuse a drink offered by the eldest male or a host. When the host offers for the third time, then finally the guest can receive it. If the guest refuses three times, drink is not to be offered any more.

Royal court cuisine

Anapji Lake in Gyeongju, the capital of Silla Kingdom.

Collectively known as gungjung eumsik during the pre-modern era, the foods of the royal palace were reflective of the opulent nature of the past rulers of the Korean peninsula. This nature is evidenced in examples as far back as the Silla kingdom, where a man-made lake (Anapji Lake, located in Gyeongju), was created with multiple pavilions and halls for the sole purpose of opulent banquets, and a spring fed channel, Poseokjeong, was created for the singular purpose of setting wine cups afloat while they wrote poems.

Reflecting the regionalism of the kingdoms and bordering countries of the peninsula, the cuisine borrowed portions from each of these areas to exist as a showcase. The royalty would have the finest regional specialties and delicacies sent to them at the palace. Although there are records of banquets predating the Joseon period, the majority of these records mostly reflect the vast variety of foods, but do not mention the specific foods presented. The meals cooked for the royal family did not reflect the seasons, as the commoner's meals would have. Instead, their meals varied significantly day-to-day. Each of the eight provinces was represented each month in the royal palace by ingredients presented by their governors, which gave the cooks a wide assortment of ingredients to use for royal meals.

A model of the royal kitchen in the Dae Jang Geum theme park, South Korea.

Food was considered significant in the Joseon period. Official positions were created within the Six Ministries (State Council, 육조) that were charged with all matters related to procurement and consumption of food and drink for the royal court. The Board of Personnel (Ijo, 이조) contained positions specific for attaining rice for the royal family. The Board of Rights (Yejo) were responsible for foods prepared for ancestor rites, attaining wines and other beverages, and medicinal foods. There were also hundreds of slaves and women who worked in the palace that had tasks such as making tofu, liquor, tea, and tteok (rice cakes). The women were the cooks to the royal palace and were of commoner or low-born families. These women would be split into specific skill sets or "bureau" such as the bureau of special foods (Saenggwa-bang, 생과방) or the bureau of cooking foods (Soju-bang, 소주방). These female cooks may have been assisted by male cooks from outside the palace during larger banquets when necessary.

Five meals were generally served in the royal palace each day during the Joseon period, and records suggest this pattern had existed from antiquity. Three of these meals would be full meals, while the afternoon and after dinner meals would be lighter. The first meal, mieumsang (미음상), was served at sunrise and was served only on days when the king and queen were not taking herbal medicines. The meal consisted of rice porridge (juk, 죽) made with ingredients such as abalone (jeonbokjuk), white rice (huinjuk), mushrooms (beoseotjuk), pine nuts (jatjuk), and sesame (kkaejuk). The side dishes could consist of kimchi, nabak kimchi, oysters, soy sauce, and other items. The porridge was thought to give vitality to the king and queen throughout the day.

The sura (수라) were the main meals of the day. Breakfast was served at ten in the morning, and the evening meals were served between six and seven at night. The set of three tables (surasang, 수라상), were usually set with two types of rice, two types of soup, two types of stew (jjigae), one dish of jjim (meat stew), one dish of jeongol (a casserole of meat and vegetables), three types of kimchi, three types of jang () and twelve side dishes, called 12 cheop (12첩). The meals were set in the suragan (수라간), a room specifically used for taking meals, with the king seated to the east and the queen to the west. Each had their own set of tables and were attended by three palace servant women known as sura sanggung (수라상궁). These women would remove bowl covers and offer the foods to the king and queen after ensuring the dishes were not poisoned.

Banquets (궁중 연회 음식) were held on special occasions in the Korean Royal Palace. These included birthdays of the royal family members, marriages, and national festivals, including Daeborum, Dano, Chuseok, and Dongji. Banquet food was served on individual tables which varied according to the rank of the person. Usually banquet food consisted of ten different types of dishes. Main dishes were prepared based on the seasonal foods. Main dishes of the banquet included sinseollo, jeon, hwayang jeok, honghapcho, nengmyun and mulgimchi. A typical banquet ingredient was chogyetang (chicken broth with vinegar), which was prepared with five different chickens, five abalones, ten sea cucumbers, twenty eggs, half a bellflower root, mushrooms, two cups of black pepper, two peeled pine nuts, starch, soy sauce and vinegar. Yaksik was a favorite banquet dessert.

Health effects

Traditional Korean diet or Hansik is often associated with spiritual and physical health. While the diet of modern Korean people has become increasingly westernized and consists of numerous non-traditional foods, many believe in the healing power of Hansik. Vegetables and fermented foods are part of a healthy diet around the world, and Hansik includes many vegetable dishes and fermented foods. Three dishes, soup, Kimchi and multigrain rice make up the basic meal pattern of Hansik called three Cheopbansang. Fermented soybean paste Doenjang used in soups and fermented red chili paste Gochujang used in kimchi add health benefits to these foods.

Certain foods are typically consumed to combat the heat of the summer or the cold months, regain strength during and after an illness, or for general health. Cool noodle Naengmyeon originally from the northern part of the Korean peninsula is now enjoyed in South Korea as well as many parts of the world especially during the hot summer months. Likewise, ginseng chicken soup Samgyetang is often eaten during summer to reduce heat exhaustion and regain stamina.

Following a traditional Korean diet may lower the risk of some health issues including obesity and metabolic syndrome with a decrease in body mass index (BMI), body fat percent, and low-density lipoprotein (LDL) cholesterol. Fermented foods like kimchi and doenjang contain probiotics which may boost immunity and reduce the incidence or severity of allergic conditions such as asthma and atopic dermatitis. It may also lower the risk of cardiovascular and chronic metabolic diseases such as hypertension and diabetes.

Probiotics typically found in kimchi include species of genera Lactobacillus, Leuconostoc, and Weissella, and they have been linked to anti-inflammatory effects and health benefits such as improved gut health. Napa cabbage is prepared with much salt and approximately 20% of sodium intake comes from kimchi. An increased risk of gastric cancer among subjects with frequent or high consumption of kimchi was found in some case-control studies. As with other salted foods, moderate consumption may maximize health benefits of kimchi.

関連項目

外部リンク