African cuisine/ja: Difference between revisions

African cuisine/ja
Created page with "低地では、主な料理はアケレットである。これは小麦粉の生地から作られたお粥のような料理である。おたまで上部をすくい取り、そこにベルベレとバターソースを入れ、牛乳やヨーグルトで囲む。少量の生地をちぎり、ソースをすくって食べる。"
Created page with "東アフリカ(ルワンダ、ブルンジ、南スーダン)における食料と栄養の安全保障は重大な問題である。この地域は1990年代以降、干ばつ、紛争、経済的不安定に悩まされてきた。現在の状況は、食料の入手可能性が低く、幼い子供たちの間で栄養失調のレベルが高いことが特徴である。この問題に対する提案された解決策は、地元での食料生産を増やすこ..."
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 55: Line 55:
低地では、主な料理は[[akelet/ja|アケレット]]である。これは小麦粉の生地から作られたお粥のような料理である。[[Ladle (spoon)/ja|おたま]]で上部をすくい取り、そこに[[berbere/ja|ベルベレ]]とバターソースを入れ、牛乳やヨーグルトで囲む。少量の生地をちぎり、ソースをすくって食べる。
低地では、主な料理は[[akelet/ja|アケレット]]である。これは小麦粉の生地から作られたお粥のような料理である。[[Ladle (spoon)/ja|おたま]]で上部をすくい取り、そこに[[berbere/ja|ベルベレ]]とバターソースを入れ、牛乳やヨーグルトで囲む。少量の生地をちぎり、ソースをすくって食べる。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Alicha 1.jpg|thumb|left|典型的な[[Ethiopian cuisine/ja|エチオピア]][[Eritrean cuisine/ja|エリトリア]]料理:[[Injera/ja|インジェラ]](パンケーキ状のパン)と数種類の''ワット''(シチュー)]]
[[File:Alicha 1.jpg|thumb|left|Typical [[Ethiopian cuisine|Ethiopian]] and [[Eritrean cuisine]]: [[Injera]] (pancake-like bread) and several kinds of'"wat" (stew)]]
最もよく知られているエチオピア/エリトリア料理は、様々な野菜や肉のサイドディッシュとメイン料理で構成され、通常は厚い[[wat (food)/ja|ワット]]、つまり[[stew/ja|シチュー]]が、テフ粉で作られた大きな[[sourdough/ja|サワードウ]][[flatbread/ja|フラットブレッド]]であるインジェラの上に盛られる。道具は使わず、インジェラを使ってメイン料理やサイドディッシュをすくい取って食べる。
The best known Ethiopian/Eritrean cuisine consists of various vegetable or meat side dishes and entrées, usually a [[wat (food)|wat]], or thick [[stew]], served atop injera, a large [[sourdough]] [[flatbread]] made of teff flour. One does not eat with utensils, but instead uses injera to scoop up the entrées and side dishes.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Tihlo/ja|ティフロ]]は焙煎した大麦粉から作られ、アムハラ、アガメ、アウラエロ(ティグレ)で非常に人気がある。伝統的なエチオピア料理では、[[pork/ja|豚肉]]やあらゆる種類の[[shellfish/ja|甲殻類]]は、ユダヤ教と[[:en:Ethiopian Orthodox Tewahedo Church|エチオピア正教]]で禁じられているため、使用されない。また、テーブル中央の同じ皿から複数人で食べるのも非常に一般的である。
[[Tihlo]], prepared from roasted barley flour, is very popular in Amhara, Agame, and Awlaelo (Tigray). Traditional Ethiopian cuisine employs no [[pork]] or [[shellfish]] of any kind, as they are forbidden in the Jewish and [[Ethiopian Orthodox Tewahedo Church|Ethiopian Orthodox Christian]] faiths. It is also very common to eat from the same dish in the center of the table with a group of people.
[[File:Halwo 003.jpg|thumb|Xalwo、[[:en:Somali people|ソマリア人]]版の[[halva/ja|ハルヴァ]]は、[[Somali cuisine/ja|ソマリア料理]]の祝祭料理である。]]
[[File:Halwo 003.jpg|thumb|Xalwo, the [[Somali people|Somali]] version of [[halva]], is a festive dish in [[Somali cuisine]].]]
[[Somali cuisine/ja|ソマリア料理]]は地域によって異なり、多様な料理文化が[[Fusion cuisine/ja|融合]]したエキゾチックな[[Fusion cuisine/ja|混合物]]で構成されている。これは[[:en:Somalia|ソマリア]]の豊かな[[:en:Maritime history of Somalia|貿易と商業の伝統]]の産物である。多様性にもかかわらず、様々な地域料理を統合する一つの共通点がある。それは、すべての食べ物が[[halal/ja|ハラール]]で供されることである。したがって、豚肉料理はなく、[[alcoholic beverage/ja|アルコール飲料]]は提供されず、自力で死んだものは食べられず、血は使用されない。Qaddoまたは昼食はしばしば手の込んだものである。
[[Somali cuisine]] varies from region to region and consists of an exotic [[Fusion cuisine|mixture]] of diverse culinary influences. It is the product of [[Somalia]]'s rich [[Maritime history of Somalia|tradition of trade and commerce]]. Despite the variety, there remains one thing that unites the various regional cuisines: all food is served [[halal]]. There are therefore no pork dishes, [[alcoholic beverage|alcohol]] is not served, nothing that died on its own is eaten, and no blood is incorporated. Qaddo or lunch is often elaborate.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
様々な種類のバリイス(米)があり、最も人気のあるのは[[basmati/ja|バスマティ]]で、通常はメインディッシュとして供される。[[cumin/ja|クミン]][[cardamom/ja|カルダモン]][[cloves/ja|クローブ]][[cinnamon/ja|シナモン]][[Common sage/ja|セージ]]などのスパイスが、これらの様々な米料理に香りを添えるために使用される。ソマリア人は午後9時という遅い時間に夕食を供する。[[:en:Ramadan (calendar month)|ラマダン]]期間中、夕食はしばしば[[:en:Tarawih|タラウィー]]の祈りの後、時には午後11時という遅い時間に供される。
Varieties of bariis (rice), the most popular being [[basmati]], usually serve as the main dish. Spices like [[cumin]], [[cardamom]], [[cloves]], [[cinnamon]] and [[Common sage|sage]] are used to aromatize these different rice dishes. Somalis serve dinner as late as 9 pm. During [[Ramadan (calendar month)|Ramadan]], dinner is often served after [[Tarawih]] prayers, sometimes as late as 11 pm.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Xalwo(ハルウォ)または[[halva/ja|ハルヴァ]]は、[[:en:Eid ul-Fitr|イード]]の祝祭や結婚披露宴などの特別な機会に供される人気の菓子である。砂糖、[[cornstarch/ja|コーンスターチ]][[cardamom/ja|カルダモン]]パウダー、[[nutmeg/ja|ナツメグ]]パウダー、[[ghee/ja|ギー]]から作られる。食感と風味を高めるためにピーナッツが加えられることもある。食後には、伝統的に[[:en:frankincense|乳香]](ルバーン)または[[:en:incense|香]](クーンシ)を使って家を香らせる。これらは[[:en:Censer|香炉]][[:en:dabqaad|ダブカアド]])の中で準備される。
Xalwo (halwo) or [[halva]] is a popular confection served during special occasions such as [[Eid ul-Fitr|Eid]] celebrations or wedding receptions. It is made from sugar, [[cornstarch]], [[cardamom]] powder, [[nutmeg]] powder, and [[ghee]]. Peanuts are also sometimes added to enhance texture and flavor. After meals, homes are traditionally perfumed using [[frankincense]] (lubaan) or [[incense]] (cuunsi), which is prepared inside an [[Censer|incense burner]] referred to as a [[dabqaad]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
東アフリカ(ルワンダ、ブルンジ、南スーダン)における食料と栄養の安全保障は重大な問題である。この地域は1990年代以降、干ばつ、紛争、経済的不安定に悩まされてきた。現在の状況は、食料の入手可能性が低く、幼い子供たちの間で栄養失調のレベルが高いことが特徴である。この問題に対する提案された解決策は、地元での食料生産を増やすことである。これは、土壌の肥沃度と水管理を改善することによって農業生産性を高めることで達成され、農家が年間により多くの作物を栽培するのに役立つ。これはまた、地元の人々により多くの雇用機会を提供することによって、この地域の貧困を減らすのにも役立つだろう。
Food and nutrition security in East Africa (Rwanda, Burundi and South Sudan) is a significant issue. The region has been plagued by drought, conflict and economic instability since the 1990s. The current situation is characterized by low levels of food availability and high levels of malnutrition among young children. The solution proposed for this problem is to increase local food production. This would be achieved by increasing agricultural productivity by improving soil fertility and water management, which will help farmers grow more crops per year. This will also help reduce poverty in the region by providing more employment opportunities for local people.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">