Translations:Filipino cuisine/59/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "料理はしばばしば様々な''ディップソース''と一緒に提供される。揚げ物は、しばしば玉ねぎ入りの、または''カラマンシー''(フィリピンライムまたは''calamansi'')を絞った汁入りの醤油に浸される。''パティス''(魚醤)は、ほとんどの魚介類用のディップソースとして''カラマンシー''と..."
 
(No difference)

Latest revision as of 08:57, 28 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Filipino cuisine)
Food is often served with various [[dipping sauce]]s. Fried food is often dipped either in [[vinegar]] with onions, [[soy sauce]] with juice squeezed from ''[[Calamansi|kalamansi]]'' (Philippine lime or ''calamansi''). ''Patis'' ([[fish sauce]]) may be mixed with ''kalamansi'' as dipping sauce for most seafood or mixed with a stew called [[nilaga]]. [[Fish sauce]], fish paste (''[[Bagoong terong|bagoong]]''), [[shrimp paste]] (''bagoong alamang'') and crushed [[ginger]] root (''luya'') are [[condiment]]s that are often added to dishes during the cooking process or when served.

料理はしばばしば様々なディップソースと一緒に提供される。揚げ物は、しばしば玉ねぎ入りの、またはカラマンシー(フィリピンライムまたはcalamansi)を絞った汁入りの醤油に浸される。パティス魚醤)は、ほとんどの魚介類用のディップソースとしてカラマンシーと混ぜられたり、ニラガと呼ばれるシチューに混ぜられたりする。魚醤、魚のペースト(バゴーン), エビペーストbagoong alamang)、砕いたショウガの根(luya)は、調理中または提供時に料理によく加えられる調味料である。