Translations:Gulai/21/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "''グライ''の関連する適応はタイ南部、特にマレー系住民が多数を占めるパッターニ県にも存在する。地元のマレー語話者コミュニティの間では、''gula lakhing''という用語が''kaeng massaman''(マッサマンカレー)を指すために使われる。この用語はマレー語の''gulai daging''..."
 
(No difference)

Latest revision as of 10:19, 26 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Gulai)
A related adaptation of ''gulai'' exists in [[southern Thailand]], particularly in the [[Thai Malays|Malay-majority]] province of [[Pattani province|Pattani]]. Among local Malay-speaking communities, the term ''gula lakhing'' is used to refer to ''kaeng massaman'' ([[massaman curry]]). The term is derived from the [[Malay language|Malay phrase]] ''gulai daging'' ("beef ''gulai''") and reflects the historical and linguistic connections between Malay and Thai culinary traditions. This dish is commonly served in ''[[Khao kaeng|khao gaeng]]'' (rice and curry) establishments and remains a regular part of everyday meals in the region.

グライの関連する適応はタイ南部、特にマレー系住民が多数を占めるパッターニ県にも存在する。地元のマレー語話者コミュニティの間では、gula lakhingという用語がkaeng massamanマッサマンカレー)を指すために使われる。この用語はマレー語gulai daging(「牛肉のグライ」)に由来し、マレーとタイの料理の伝統間の歴史的および言語的繋がりを反映している。この料理は一般的にカオ・ゲーン(米とカレー)の店で提供され、この地域では日常の食事の定番となっている。