Translations:Malaysian cuisine/85/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "==クエ(菓子)とスナック{{Anchor|Kuih (delicacy) and snack}}== thumb|様々なニョニャ・クエ '''クエ'''(複数形:{{Lang|ms|kuih-muih}})は、通常は一口サイズであるが、必ずしもそうとは限らず、マレーシアのマレー人コミュニティと閩語を話す中国人コミュニティに関連する食品である。物理的な記述とは対照的に文化的..."
 
(No difference)

Latest revision as of 08:24, 26 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Malaysian cuisine)
==Kuih (delicacy) and snack==
[[File:Nyonya Kuih 01.jpg|thumb|A selection of Nyonya kuih]]
'''[[Kuih]]''' (plural: {{Lang|ms|kuih-muih}}) are usually, but not always, bite-sized foods associated with the Malay and [[Min Chinese|Min-speaking Chinese]] communities of Malaysia. In the context of the term being cultural as opposed to being physically descriptive, the concept of {{Lang|ms|kuih}} may refer to a selection of cakes, cookies, confections, pastries and sweetmeats. Kuih may be eaten throughout the day for light breakfast, afternoon tea (a tradition adopted from the British), as a snack and increasingly as an after-meal course.

クエ(菓子)とスナック

様々なニョニャ・クエ

クエ(複数形:kuih-muih)は、通常は一口サイズであるが、必ずしもそうとは限らず、マレーシアのマレー人コミュニティと閩語を話す中国人コミュニティに関連する食品である。物理的な記述とは対照的に文化的な用語として、kuihの概念は、様々なケーキ、クッキー、菓子、ペストリー、甘いお菓子を指すことがある。クエは、軽い朝食、アフタヌーンティー(イギリスから取り入れられた習慣)、スナックとして、また食後のデザートとして一日中食べられることが増えている。