Latest revision as of 16:24, 25 June 2025
Information about message (contribute ) This message has no documentation.
If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Malaysian cuisine ) Traditional wheat-based pleated steamed [[Baozi|bao]] or pao (Chinese : 包子) is a Chinese staple which has become tightly woven into Malaysia's gastronomic fabric. Pao are found in restaurants doing brunch [[dim sum]] trade, as well as specialist Chinese [[Kopi tiam|kopitiam]] (coffee shops). Sweet fillings may include [[red bean paste|tausa]], [[lotus seed paste]], {{Lang|ms|kaya}}, pandan, ground peanuts, and custard; savoury fillings may consist of stewed [[char siu]] (Chinese : 叉燒), chicken or pork. Malay versions ({{Lang|ms|pau}}) may be found in night markets ({{Lang|ms|pasar malam}}) and they are always [[halal]], with fillings of curried potato, chicken or beef. Some variants have a [[Quail eggs|quail egg]] in the middle in addition to the curry.
伝統的な小麦粉ベースのひだ付き蒸しパオズ またはパオ(中国語:包子)は、マレーシアの美食文化に深く根付いた中国の主食である。パオは、ブランチの点心 を提供するレストランや、専門店の中華系コピティアム (コーヒーショップ)で見られる。甘い餡には、タウサ (小豆餡)、蓮の実餡 、カヤ 、パンダン、挽いたピーナッツ、カスタードなどがあり、塩味の餡には、煮込んだチャーシュー (中国語:叉燒)、鶏肉、豚肉などがある。マレーシア版(pau )はナイトマーケット(pasar malam )で見つけることができ、カレー風味のジャガイモ、鶏肉、牛肉などの餡が入っており、常にハラール**である。カレーに加えて、真ん中にウズラの卵 が入っているバリエーションもある。