Translations:Rendang/26/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "料理歴史家のジャネット・P・ボアローによると、ポルトガル人料理人は、煮込み後に肉を揚げるという独特の調理法を持っており、これは煮る前に揚げるというアラブの技法とは異なっていた。このルソ・アジア人料理人によって採用された方法は、ルンダンを含む現地の料理慣習に影響を与えた可能性がある。:en:Portuguese Malacca|ポルトガルがマラッ..."
 
(No difference)

Latest revision as of 08:46, 25 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Rendang)
According to culinary historian Janet P. Boileau, Portuguese cooks had a unique method of frying meat after braising, unlike the Arab technique of frying before boiling. This approach, adopted by Luso-Asian cooks, may have influenced local culinary practices including rendang. When the [[Portuguese Malacca|Portuguese ruled Malacca]] (1511–1641), they brought various cultural and culinary influences to the [[Malay Peninsula]] and neighboring [[Sumatra]]. Portuguese cuisine introduced preservation techniques and terms like ''[[acar]]'', ''[[Shrimp paste|belacan]]'', ''[[Sponge cake|baulu]]'', and ''[[butter|mentega]]''.

料理歴史家のジャネット・P・ボアローによると、ポルトガル人料理人は、煮込み後に肉を揚げるという独特の調理法を持っており、これは煮る前に揚げるというアラブの技法とは異なっていた。このルソ・アジア人料理人によって採用された方法は、ルンダンを含む現地の料理慣習に影響を与えた可能性がある。ポルトガルがマラッカを統治した時期(1511年~1641年)には、様々な文化的・料理的影響がマレー半島と隣接するスマトラ島にもたらされた。ポルトガル料理は、保存技術やアチャルブラチャンバウルマンテガといった用語をもたらした。