Macanese cuisine/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Macanese cuisine/ja
Jump to navigation Jump to search
Created page with "{{Macanese cuisine/ja}} {{Cantonese cuisine/ja}} {{Asian topic|| cuisine}} {{cuisine/ja}} {{Portal bar|Food}}"
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Created page with "==マカオのノンマカオ風スナック{{Anchor|Non-Macanese Macau snacks}}== {{center|{{Gallery |width=175 |File:Porkchopbun.jpg|ポークチョップバン |File:Macau Koi Kei Bakery Almond Biscuits 2.JPG|アーモンドビスケット |File:Ginger Milk Pudding.jpg|マカオの生姜ミルクプリンは、この香港の生姜ミルクプリンに似ている。 }}}}"
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 13: Line 13:
それは[[fusion cuisine/ja|フュージョン料理]]の初期の例であり、16世紀に遡る。
それは[[fusion cuisine/ja|フュージョン料理]]の初期の例であり、16世紀に遡る。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==料理{{Anchor|Dishes}}==
== Dishes ==
ミンチ、[[egg tart/ja|エッグタルト]]、ポークチョップバン、ジンジャーミルク、アーモンドケーキは、この地域で最も一般的な名物料理の一部である。一般的な調理法では、[[turmeric/ja|ターメリック]][[coconut milk/ja|ココナッツミルク]][[cinnamon/ja|シナモン]]など様々なスパイスを使用し、料理にさらなる香りと風味を加えている。マカオで日常的に食される料理の多くは、広東料理のサブクラス(香山)に属している。多くのマカオ料理は、ポルトガル人船員の妻たちが、地元の中国食材や調味料を使ってヨーロッパ料理を再現しようと試みたスパイスブレンドから生まれたものである。
''Minchi'', [[egg tart]]s, pork chop buns, ginger milk and almond cakes are some of the region's most common delicacies. Common cooking methods make use of various spices such as [[turmeric]], [[coconut milk]], and [[cinnamon]] to give dishes an extra kick of aroma and enhancement of taste. Many routinely consumed dishes in Macau belong to a subclass ([[Heungshan]]) of Cantonese cuisine. Many Macanese dishes resulted from the spice blends that the wives of Portuguese sailors used in an attempt to replicate European dishes with local Chinese ingredients and seasonings.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
通常、マカオ料理は[[turmeric/ja|ターメリック]][[coconut milk/ja|ココナッツミルク]][[cinnamon/ja|シナモン]]、干し鱈([[bacalhau/ja|バカリャウ]])など様々なスパイスで味付けされ、独特の香りと味を出している。人気の料理には、[[galinha à Portuguesa/ja|ポルトガル風チキン]][[galinha à Africana/ja|アフリカチキン]][[bacalhau/ja|バカリャウ]](伝統的なポルトガル塩漬けタラ)、[[Cabidela/ja|パト・デ・カビデラ]]、マカオ風チリエビ、[[Minchee/ja|ミンチー]]、カレーカニ炒め、豚耳とパパイヤのサラダ、ワインとシナモンと八角で煮込んだウサギのシチューなどがある。
Typically, Macanese food is seasoned with various spices including [[turmeric]], [[coconut milk]], and [[cinnamon]], and dried cod (''[[bacalhau]]''), giving special aromas and tastes. Popular dishes include ''[[galinha à Portuguesa]]'', ''[[galinha à Africana]]'' (African chicken), ''[[bacalhau]]'' (traditional Portuguese salt cod), ''[[Cabidela|pato de cabidela]]'', Macanese chili shrimps, ''[[Minchee|minchi]]'', stir-fried curry crab; pig's ear and papaya salad, and rabbit stewed in wine, cinnamon and star anise.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==チャ・ゴルド{{Anchor|Cha Gordo}}==
== Cha Gordo ==
''[[Cha Gordo/ja|チャ・ゴルド]]''(文字通り「ファットティー」)は、[[:en:Macau|マカオ]][[:en:Macanese people|マカオ人]]コミュニティにおける食文化の伝統であり、[[afternoon tea/ja|アフタヌーンティー]]に例えられる。歴史的に、マカオのポルトガル系家族は、[[:en:Catholic Church|カトリック]]の祝日、[[:en:Infant baptism|洗礼式]]、誕生日など様々な機会にチャ・ゴルドを催したが、どのような理由でも開催されることがあった。歴史的には、毎週開催する家族もいたという。チャ・ゴルドは、中国式の結婚式で見られるような豪華な[[:en:banquet|宴会]]の代わりに、マカオ人の[[:en:wedding|結婚式]]の後に行われた。
''[[Cha Gordo]]'' (literally "Fat Tea") is a culinary tradition amongst the [[Macanese people|Macanese]] community in [[Macau]] that is likened to [[afternoon tea]]. Historically, families with Portuguese heritage in Macau would host a ''Cha Gordo'' for a number of occasions, including [[Catholic Church|Catholic]] holidays, [[Infant baptism|christening]], or birthdays, but they can be held for any reason. Historically, some families would even host one on a weekly basis. A ''Cha Gordo'' would take place following a Macanese [[wedding]], instead of the elaborate [[banquet]] seen in Chinese weddings.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==マカオ料理とデザート{{Anchor|Macanese dishes and desserts}}==
==Macanese dishes and desserts==
{{center|{{Gallery
{{center|{{Gallery
|width=175
|width=175
|File:African chicken macau.JPG|''Galinha à Africana''
|File:African chicken macau.JPG|''[[Galinha à Africana/ja|アフリカチキン]]''
|File:Galinha à Portuguesa.jpg|''Galinha à Portuguesa''
|File:Galinha à Portuguesa.jpg|''[[Galinha à Portuguesa/ja|ポルトガル風チキン]]''
|File:MargaretCafe PasteisDeNata.JPG|''Pastéis de nata''
|File:MargaretCafe PasteisDeNata.JPG|''[[Pastéis de nata/ja|パステル・デ・ナタ]]''
|File:PortoExterior PatoDeCabidela.JPG|''Pato de cabidela''
|File:PortoExterior PatoDeCabidela.JPG|''[[Cabidela/ja|パト・デ・カビデラ]]''
|File:Minchi.jpg|''[[Minchi]]''
|File:Minchi.jpg|''[[Minchi/ja|ミンチー]]''
}}}}
}}}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==マカオのノンマカオ風スナック{{Anchor|Non-Macanese Macau snacks}}==
==Non-Macanese Macau snacks==
{{center|{{Gallery
{{center|{{Gallery
|width=175
|width=175
|File:Porkchopbun.jpg|Pork chop bun
|File:Porkchopbun.jpg|ポークチョップバン
|File:Macau Koi Kei Bakery Almond Biscuits 2.JPG|Apricot kernel biscuit
|File:Macau Koi Kei Bakery Almond Biscuits 2.JPG|アーモンドビスケット
|File:Ginger Milk Pudding.jpg|The Macau [[ginger milk curd]] resembles this [[Hong Kong]] ginger milk curd.
|File:Ginger Milk Pudding.jpg|マカオの[[ginger milk curd/ja|生姜ミルクプリン]]は、この[[:en:Hong Kong|香港]]の生姜ミルクプリンに似ている。
}}}}
}}}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==関連項目==
==See also==
* [[Cantonese cuisine/ja]]
* [[Cantonese cuisine]]
* [[:en:History of Macau|マカオの歴史]]
* [[History of Macau]]
* [[Hong Kong cuisine/ja]]
* [[Hong Kong cuisine]]
* [[List of Chinese dishes/ja]]
* [[List of Chinese dishes]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==参考文献選集==
==Select bibliography==
{{Refbegin}}
{{Refbegin}}
* Ferreira Lamas, João António (1995). ''A culinária dos macaenses''. Oporto: [[Lello & Irmão]].
* Ferreira Lamas, João António (1995). 『A culinária dos macaenses』. オポルト: [[Wikipedia:Lello & Irmão|Lello & Irmão]]
* Gomes, Maria Margarida (1984). ''A cozinha macaense''. Macau: Imprensa Nacional.
* Gomes, Maria Margarida (1984). 『A cozinha macaense』. マカオ: Imprensa Nacional。
* Senna, Maria Celestina de Mello e (1998). ''Cozinha de Macau''. Lisbon: Vega {{ISBN|972-699-575-2}}
* Senna, Maria Celestina de Mello e (1998). 『Cozinha de Macau』. リスボン: Vega {{ISBN|972-699-575-2}}
{{Refend}}
{{Refend}}
</div>





Latest revision as of 14:44, 16 June 2025

Macanese cuisine/ja
Chinese name
Traditional Chinese澳門土生葡菜
Simplified Chinese澳门土生葡菜
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinÀomén Tǔshēng Púcài
Yue: Cantonese
Jyutpingou3 mun4*2 tou2 saang1 pou4 coi3
Portuguese name
PortugueseCulinária macaense

マカオ料理Chinese: 澳門土生葡菜Portuguese: culinária macaense)は、主に中華料理、特に広東料理ヨーロッパ料理、中でもポルトガル料理の影響を強く受けており、マカオがかつてポルトガル領であり、国際的な観光ギャンブルの中心地として長い歴史を持つことから、東南アジアポルトガル語圏の影響も受けている。

それはフュージョン料理の初期の例であり、16世紀に遡る。

料理

ミンチ、エッグタルト、ポークチョップバン、ジンジャーミルク、アーモンドケーキは、この地域で最も一般的な名物料理の一部である。一般的な調理法では、ターメリックココナッツミルクシナモンなど様々なスパイスを使用し、料理にさらなる香りと風味を加えている。マカオで日常的に食される料理の多くは、広東料理のサブクラス(香山)に属している。多くのマカオ料理は、ポルトガル人船員の妻たちが、地元の中国食材や調味料を使ってヨーロッパ料理を再現しようと試みたスパイスブレンドから生まれたものである。

通常、マカオ料理はターメリックココナッツミルクシナモン、干し鱈(バカリャウ)など様々なスパイスで味付けされ、独特の香りと味を出している。人気の料理には、ポルトガル風チキンアフリカチキンバカリャウ(伝統的なポルトガル塩漬けタラ)、パト・デ・カビデラ、マカオ風チリエビ、ミンチー、カレーカニ炒め、豚耳とパパイヤのサラダ、ワインとシナモンと八角で煮込んだウサギのシチューなどがある。

チャ・ゴルド

チャ・ゴルド(文字通り「ファットティー」)は、マカオマカオ人コミュニティにおける食文化の伝統であり、アフタヌーンティーに例えられる。歴史的に、マカオのポルトガル系家族は、カトリックの祝日、洗礼式、誕生日など様々な機会にチャ・ゴルドを催したが、どのような理由でも開催されることがあった。歴史的には、毎週開催する家族もいたという。チャ・ゴルドは、中国式の結婚式で見られるような豪華な宴会の代わりに、マカオ人の結婚式の後に行われた。

マカオ料理とデザート

マカオのノンマカオ風スナック

関連項目

参考文献選集

  • Ferreira Lamas, João António (1995). 『A culinária dos macaenses』. オポルト: Lello & Irmão
  • Gomes, Maria Margarida (1984). 『A cozinha macaense』. マカオ: Imprensa Nacional。
  • Senna, Maria Celestina de Mello e (1998). 『Cozinha de Macau』. リスボン: Vega ISBN 972-699-575-2