Chinese cuisine/ja: Difference between revisions

Chinese cuisine/ja
Created page with "==ハーブと調味料{{Anchor|Herbs and seasonings}}=="
Created page with "==肉{{Anchor|Meat}}== 中国で最も一般的に消費される肉は豚肉である。少なくとも2024年現在、中国は世界で2番目に牛肉消費量が多い市場である。中国の都市部では、ステーキハウスや牛肉を提供する火鍋レストランがますます人気を集めている。中国の消費者は特に新鮮な屠殺された牛肉を高く評価している。"
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 118: Line 118:
==ハーブと調味料{{Anchor|Herbs and seasonings}}==
==ハーブと調味料{{Anchor|Herbs and seasonings}}==


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{multiple image
{{multiple image
  | align = center
  | align = center
Line 124: Line 123:
  | width = 200
  | width = 200
  | image1 = Five spices detailed.jpg
  | image1 = Five spices detailed.jpg
  | caption1 = Ingredients of ''[[Five-spice powder|wu xiang fen]]'' (five-spice powder) are Sichuan peppercorn, cloves, cinnamon, fennel seeds, and star anise.
  | caption1 = [[Five-spice powder/ja|五香粉]]の材料は、花椒、クローブ、シナモン、フェンネルシード、八角である。
  | image2 = Three_Cup_Chicken_in_Clay_Pot.jpg
  | image2 = Three_Cup_Chicken_in_Clay_Pot.jpg
  | caption2 = ''[[Sanbeiji]]'' (three-cup chicken) traditionally is prepared with [[lard]], ''[[jiuniang]]'' (rice wine pudding) and [[soy sauce]].
  | caption2 = [[Sanbeiji/ja|三杯鶏]]は、伝統的に[[lard/ja|ラード]][[jiuniang/ja|酒醸]](甘酒)、[[soy sauce/ja|醤油]]で調理される。
}}
}}
[[Seasoning]]s such as fresh [[ginger]] root, [[garlic]], [[scallion]], [[cilantro]] and [[sesame]] are widely used in many regional cuisines. [[Sichuan peppercorn]]s, [[star anise]], [[cinnamon]], [[fennel]], [[cloves]] and [[white pepper]]s and [[Polygonum|smart weed]] are also used in different regions.
新鮮な[[ginger/ja|ショウガ]][[garlic/ja|ニンニク]][[scallion/ja|ネギ]][[cilantro/ja|パクチー]][[sesame/ja|ゴマ]]などの[[Seasoning/ja|調味料]]は、多くの地域料理で広く使われている。[[Sichuan peppercorn/ja|四川山椒]][[star anise/ja|八角]][[cinnamon/ja|シナモン]][[fennel/ja|フェンネル]][[cloves/ja|クローブ]][[white pepper/ja|白胡椒]][[Polygonum/ja|タデ]]も様々な地域で使われている。
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
料理に風味を加えるために、多くの中華料理には乾燥させた中華キノコ、乾燥小エビ、乾燥陳皮、乾燥四川唐辛子も含まれている。
To add extra flavor to the dishes, many Chinese cuisines also contain dried Chinese mushrooms, dried baby shrimp, dried tangerine peel, and dried Sichuan chillies.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[sauce/ja|ソース]]に関しては、中国は発酵大豆と小麦から作られる醤油の本拠地である。[[hoisin sauce/ja|海鮮醤]]、豆板醤、黄豆醤など、数多くのソースも発酵大豆をベースにしている。地域料理によって好まれるソースも異なり、[[oyster sauce/ja|オイスターソース]][[fish sauce/ja|魚醤]]、腐乳(発酵豆腐)も広く使われている。酢も様々な風味があり、透明な米酢、[[Zhenjiang Vinegar/ja|鎮江香醋]]、山西省の酢、恒和酢などがある。
When it comes to [[sauce]]s, China is home to soy sauce, which is made from fermented soybeans and wheat. A number of sauces are also based on fermented soybeans, including [[hoisin sauce]], ground bean sauce and yellow bean sauce. There are also different sauces preferred by regional cuisines, [[oyster sauce]], [[fish sauce]] and furu (fermented tofu) are also widely used. Vinegar also has a variety with different flavors: clear rice vinegar, [[Zhenjiang Vinegar|Chinkiang black rice vinegar]], Shanxi vinegar, Henghe vinegar etc.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==肉{{Anchor|Meat}}==
== Meat ==
中国で最も一般的に消費される肉は[[pork/ja|豚肉]]である。少なくとも2024年現在、中国は世界で2番目に牛肉消費量が多い市場である。[[:en:Urbanization in China|中国の都市部]]では、ステーキハウスや牛肉を提供する火鍋レストランがますます人気を集めている。中国の消費者は特に新鮮な屠殺された牛肉を高く評価している。
The most commonly consumed meat in China is [[pork]]. As of at least 2024, China is the second largest beef consuming market in the world. Steakhouses and hot pot restaurants serving beef are becoming increasingly popular in [[Urbanization in China|urban China]]. Chinese consumers particularly value freshly slaughtered beef.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">