English cuisine/ja: Difference between revisions

English cuisine/ja
Created page with "16世紀からイングランドに定住した西セファルディム系ユダヤ人は、小麦粉をまぶして油で揚げた「''ペスカド・フリート''」のような揚げ魚を用意していただろう。フライドポテトはヴィクトリア朝時代に登場した。ディケンズの1859年の『二都物語』には、「わずかな..."
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 125: Line 125:
いくつかのイングランド料理は比較的新しく、その導入された世紀、そして時には年まで特定できる。例えば[[piccalilli/ja|ピカリリ]]は18世紀にインドから導入され、1758年にレシピを記載した[[:en:Hannah Glasse|ハンナ・グラッセ]]によって記録されている。逆に、甘酸っぱい魚料理のように、現在も外国料理と見なされている料理やソースは、中世以来イギリスのレシピ本に載っている。その他の料理は、いわゆる「[[Full breakfast/ja|フル・イングリッシュ・ブレックファスト]]」のように、徐々に現在の形になったものである。この種の朝食は「[[:en:Mrs Beeton|ビートン夫人]]」の後の版にも記載されているが、多くのバリエーションの一つとしてである。例えば、彼女の「冬の1週間の家族の朝食」のリストでは、水曜日のものがかなり現代的に見える:「パン、マフィン、バター、豚肉のゼリー寄せ、グリルベーコン、ゆで卵」である。しかし、他の日の朝食には、ミンチ、羊肉のカツレツ、グリル腎臓、焼きにしんの塩漬け、冷たいジビエや鶏肉のハッシュなど、あまり現代的ではないものも含まれており、「夏の1週間の家族の朝食」の提案には、イワシのトースト、冷たい舌、ケジャリー、リソールなどが含まれ、「ゲストの朝食(秋)」には、冷たいキジ、ジビエパイ、プレスドビーフなどが含まれていた。
いくつかのイングランド料理は比較的新しく、その導入された世紀、そして時には年まで特定できる。例えば[[piccalilli/ja|ピカリリ]]は18世紀にインドから導入され、1758年にレシピを記載した[[:en:Hannah Glasse|ハンナ・グラッセ]]によって記録されている。逆に、甘酸っぱい魚料理のように、現在も外国料理と見なされている料理やソースは、中世以来イギリスのレシピ本に載っている。その他の料理は、いわゆる「[[Full breakfast/ja|フル・イングリッシュ・ブレックファスト]]」のように、徐々に現在の形になったものである。この種の朝食は「[[:en:Mrs Beeton|ビートン夫人]]」の後の版にも記載されているが、多くのバリエーションの一つとしてである。例えば、彼女の「冬の1週間の家族の朝食」のリストでは、水曜日のものがかなり現代的に見える:「パン、マフィン、バター、豚肉のゼリー寄せ、グリルベーコン、ゆで卵」である。しかし、他の日の朝食には、ミンチ、羊肉のカツレツ、グリル腎臓、焼きにしんの塩漬け、冷たいジビエや鶏肉のハッシュなど、あまり現代的ではないものも含まれており、「夏の1週間の家族の朝食」の提案には、イワシのトースト、冷たい舌、ケジャリー、リソールなどが含まれ、「ゲストの朝食(秋)」には、冷たいキジ、ジビエパイ、プレスドビーフなどが含まれていた。


<gallery mode="packed" heights="130" caption="おなじみのイギリス料理と年代"
<gallery mode="packed" heights="130" caption="おなじみのイギリス料理と年代">
File:Fish_and_Chips_in_2024_by_Robbie_Conceptuel.png|[[Fish and chips/ja|フィッシュ・アンド・チップス]]、1870年頃から
File:Fish_and_Chips_in_2024_by_Robbie_Conceptuel.png|[[Fish and chips/ja|フィッシュ・アンド・チップス]]、1870年頃から
File:Melton Mowbray Pork Pie.png|[[Melton Mowbray pork pie/ja|メルトン・モーブレー・ポークパイ]]、1780年代まで
File:Melton Mowbray Pork Pie.png|[[Melton Mowbray pork pie/ja|メルトン・モーブレー・ポークパイ]]、1780年代まで
Line 135: Line 135:
File:Sunday roast - roast beef 1.jpg|[[Sunday roast/ja|サンデーロースト]]:[[roast beef/ja|ローストビーフ]](18世紀まで)、ローストポテト、野菜、[[Yorkshire pudding/ja|ヨークシャープディング]](1747年)
File:Sunday roast - roast beef 1.jpg|[[Sunday roast/ja|サンデーロースト]]:[[roast beef/ja|ローストビーフ]](18世紀まで)、ローストポテト、野菜、[[Yorkshire pudding/ja|ヨークシャープディング]](1747年)
File:Steak and Kidney Pudding.jpg|[[Steak and kidney pudding/ja|ステーキ・アンド・キドニー・プディング]](1861年)
File:Steak and Kidney Pudding.jpg|[[Steak and kidney pudding/ja|ステーキ・アンド・キドニー・プディング]](1861年)
File:Cornish Pasty (cropped).jpeg|[[Pasty/ja|パスティ]]<br/>(13世紀)
File:Cornish Pasty (cropped).jpeg|[[Pasty/ja|パスティ]](13世紀)
File:Spotted Dick Wikimeet London 2005.jpg|[[List of British desserts/ja|デザート]]:[[Spotted dick/ja|スポテッド・ディック]](19世紀)と[[custard/ja|カスタード]](ローマ時代、中世)
File:Spotted Dick Wikimeet London 2005.jpg|[[List of British desserts/ja|デザート]]:[[Spotted dick/ja|スポテッド・ディック]](19世紀)と[[custard/ja|カスタード]](ローマ時代、中世)
File:99 ice cream 2.jpg|[[Ice cream cone/ja|アイスクリームコーン]](1846年)
File:99 ice cream 2.jpg|[[Ice cream cone/ja|アイスクリームコーン]](1846年)
Line 213: Line 213:
16世紀からイングランドに定住した[[:en:Western Sephardim|西セファルディム系ユダヤ人]]は、[[flour/ja|小麦粉]]をまぶして油で揚げた「''[[pescado frito/ja|ペスカド・フリート]]''」のような揚げ魚を用意していただろう。フライドポテトはヴィクトリア朝時代に登場した。[[:en:Charles Dickens|ディケンズ]]の1859年の『[[:en:A Tale of Two Cities|二都物語]]』には、「わずかな油で揚げた、薄っぺらなジャガイモのチップス」が言及されている。パナイーは、1920年代のフィッシュ・アンド・チップス店は、しばしばユダヤ人やイタリア人によって経営されていたと述べている。それにもかかわらず、この新しい料理はフランス由来だと広く信じられていた。『[[:en:The Times|タイムズ]]』紙は、「フランス風に刻んで揚げたジャガイモは、1871年頃にランカシャーで大成功を収めた」と記録している。1922年7月29日の『フィッシュ・トレード・ガゼット』は、「その後、フランスからチップポテトの揚げ物と販売がこの国に導入され…これが今日の揚げ魚業界を築き上げた」と述べている。
16世紀からイングランドに定住した[[:en:Western Sephardim|西セファルディム系ユダヤ人]]は、[[flour/ja|小麦粉]]をまぶして油で揚げた「''[[pescado frito/ja|ペスカド・フリート]]''」のような揚げ魚を用意していただろう。フライドポテトはヴィクトリア朝時代に登場した。[[:en:Charles Dickens|ディケンズ]]の1859年の『[[:en:A Tale of Two Cities|二都物語]]』には、「わずかな油で揚げた、薄っぺらなジャガイモのチップス」が言及されている。パナイーは、1920年代のフィッシュ・アンド・チップス店は、しばしばユダヤ人やイタリア人によって経営されていたと述べている。それにもかかわらず、この新しい料理はフランス由来だと広く信じられていた。『[[:en:The Times|タイムズ]]』紙は、「フランス風に刻んで揚げたジャガイモは、1871年頃にランカシャーで大成功を収めた」と記録している。1922年7月29日の『フィッシュ・トレード・ガゼット』は、「その後、フランスからチップポテトの揚げ物と販売がこの国に導入され…これが今日の揚げ魚業界を築き上げた」と述べている。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Pub_food"></span>
=== Pub food ===
===パブ料理===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Pub grub.jpg|thumb|パブ料理 — [[pie/ja|パイ]][[beer/ja|パイントビール]]]]
[[File:Pub grub.jpg|thumb|Pub grub – a [[pie]], along with a [[beer|pint]]]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
パブリックハウス、または[[pub/ja|パブ]]は、有名なイギリスの施設である。20世紀半ば、パブは、[[pork scratchings/ja|ポークスクラッチング]][[pickled egg/ja|ピクルス卵]]、塩漬けの[[Potato chips/ja|クリスプ]][[peanut/ja|ピーナッツ]]といった「[[snack food/ja|バースナック]]」以外にはほとんど料理を提供せず、ビールの売り上げを伸ばすことに重点を置いた飲酒施設であった。もしパブで食事を提供するとすれば、それは通常、1950年代に考案された[[ploughman's lunch/ja|プラウマンズランチ]]のような基本的な冷たい料理であった。
The public house, or [[pub]], is a famous English institution. In the mid-20th century, pubs were drinking establishments with little emphasis on the serving of food, other than "[[snack food|bar snacks]]", such as [[pork scratchings]], [[pickled egg]]s, salted [[Potato chips|crisps]], and [[peanut]]s, which helped to increase beer sales. If a pub served meals these were usually basic cold dishes such as a [[ploughman's lunch]], invented in the 1950s.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
1950年代、一部のイギリスのパブでは「パイとパイント」を提供するようになり、店主またはその妻が店内で作った熱い個別の[[steak and ale pie/ja|ステーキ・アンド・エールパイ]]が提供された。1960年代には、[[:en:Withington, Gloucestershire|ウィジントン]]のミル・パブによって、当時の流行であった「チキン・イン・ア・バスケット」(ローストチキンとフライドポテトをナプキンに乗せて籐のバスケットで提供)へと発展した。[[:en:microwave oven|電子レンジ]][[:en:freezer|冷凍食品]]の導入により、品質は低下したが、多様性は増した。「パブグラブ」は、[[steak and kidney pudding/ja|ステーキ・アンド・キドニー・プディング]][[shepherd's pie/ja|シェパーズパイ]][[fish and chips/ja|フィッシュ・アンド・チップス]][[bangers and mash/ja|バンガーズ・アンド・マッシュ]][[Sunday roast/ja|サンデーロースト]][[Pasty/ja|パスティ]]といったイギリス料理を含むように拡大した。一方、21世紀の[[:en:gastropub|ガストロパブ]]ムーブメントは、パブの環境で、新鮮な食材から注文を受けて調理するレストラン品質の料理を提供しようと試みてきた。[[:en:Marlow, Buckinghamshire|マーロウ]]にあるパブ「[[:en:The Hand & Flowers|ザ・ハンド&フラワーズ]]」は[[:en:Michelin Guide#Stars|ミシュランの二つ星]]を獲得しており、他にもいくつか一つ星を獲得しているパブがある。
In the 1950s some British pubs started to offer "a pie and a pint", with hot individual [[steak and ale pie]]s made on the premises by the landlord or his wife. In the 1960s this was developed into the then-fashionable "chicken in a basket", a portion of roast chicken with chips, served on a napkin, in a wicker basket, by the Mill pub at [[Withington, Gloucestershire|Withington]]. Quality dropped but variety increased with the introduction of [[microwave oven]]s and [[freezer]] food. "Pub grub" expanded to include British food items such as [[steak and kidney pudding]], [[shepherd's pie]], [[fish and chips]], [[bangers and mash]], [[Sunday roast]], and [[Pasty|pasties]]. The [[gastropub]] movement of the 21st century, on the other hand, has sought to serve restaurant-quality food, cooked to order from fresh ingredients, in a pub setting; one pub, [[The Hand & Flowers]] in [[Marlow, Buckinghamshire|Marlow]] has been awarded two [[Michelin Guide#Stars|Michelin stars]], and several have one star.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Vegetarianism"></span>
== Vegetarianism ==
== ベジタリアニズム{{Anchor|Vegetarianism}} ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
現代の西洋[[vegetarianism/ja|ベジタリアニズム]]は、1847年に世界初の[[:en:Vegetarian Society|ベジタリアン協会]]が設立された英国で創始された。[[:en:World War II|第二次世界大戦]]終結時には国内に約10万人のベジタリアンがいたが、それ以降顕著に増加している。2003年までに英国には300万人から400万人のベジタリアンがおり、これは西欧諸国で最も高い割合の一つである。一方、約700万人が[[red meat/ja|赤肉]]を食べないと主張している。2015年までに、[[:en:Vegan Society|ヴィーガン協会]]が調査した22のレストランチェーンのうち11が少なくとも1つのヴィーガンメインコースをメニューに載せていたが、そのうち6つだけが明示的にヴィーガン料理として表示していた。高級ベジタリアンレストランは依然として比較的少ないものの、急速に増加しており、2007年には英国に約20軒、2010年には30軒に増加した。
Modern Western [[vegetarianism]] was founded in the United Kingdom in 1847 with the world's first [[Vegetarian Society]]. It has increased markedly since the end of [[World War II]], when there were around 100,000 vegetarians in the country. By 2003 there were between 3 and 4 million vegetarians in the UK, one of the highest percentages in the Western world, while around 7 million people claim to eat no [[red meat]]. By 2015, 11 of 22 restaurant chains studied by the [[Vegan Society]] had at least one vegan main course on their menu, though only 6 of these explicitly labelled them as vegan dishes. Top-end vegetarian restaurants remain relatively few, though they are increasing rapidly: there were some 20 in Britain in 2007, rising to 30 in 2010.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Quality"></span>
== Quality ==
== 品質{{Anchor|Quality}} ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:William Hogarth - O the Roast Beef of Old England ('The Gate of Calais') - Google Art Project.jpg|thumb|left|[[:en:William Hogarth|ウィリアム・ホガース]]の『O the Roast Beef of Old England (The Gate of Calais)』、1748年]]
[[File:William Hogarth - O the Roast Beef of Old England ('The Gate of Calais') - Google Art Project.jpg|thumb|left|[[William Hogarth]]'s ''O the Roast Beef of Old England (The Gate of Calais)'', 1748]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
20世紀のイギリス料理は、国際的に評判が悪かった。チョートン・ハウス・ライブラリーのキース・アーコットは、「かつて人々はイギリス人が料理を知らないと思っていたが、これらの[18世紀および19世紀の]女性作家たちは現代料理の最前線にいた」とコメントしている。イギリス料理は一般的に味が薄いと思われがちだったが、中世以来スパイスを広く使い、カレーをヨーロッパに伝え、イングリッシュマスタードのような強い風味付けも用いてきた。同様に、ローストビーフのように単調だと評されていたが、この料理はイギリス国内外で高く評価され、ほとんどの人が手に入れられるものではなかった。[[:en:William Hogarth|ウィリアム・ホガース]]が1748年の絵画で称賛した「古きイングランドのローストビーフ」は、イギリス牛の高品質を賛美しており、「[[:en:Calais|カレー]]の門」(絵画の別名)にいるフランス人は羨望の眼差しを向けるしかなかった。戦時中の物資不足と配給は、確かに20世紀のイギリス料理の多様性と風味を損なったが、第二次世界大戦後まもなく、国の料理は経済的な繁栄と新しい食材の入手可能性の向上により回復した。
English cuisine in the twentieth century suffered from a poor international reputation. Keith Arscott of Chawton House Library comments that "at one time people didn't think the English knew how to cook and yet these [eighteenth and nineteenth century] female writers were at the forefront of modern-day cooking." English food was popularly supposed to be bland, but English cuisine has made extensive use of spices since the Middle Ages; introduced curry to Europe; and makes use of strong flavourings such as English mustard. It was similarly reputed to be dull, like roast beef: but that dish was highly prized both in Britain and abroad, and few people could afford it; the "Roast Beef of Old England" lauded by [[William Hogarth]] in his 1748 painting celebrated the high quality of English cattle, which the French at the "Gate of [[Calais]]" (the other name of his painting) could only look at with envy. The years of wartime shortages and rationing certainly did impair the variety and flavour of English food during the twentieth century, but the nation's cooking recovered from this with increasing prosperity and the availability of new ingredients from soon after the Second World War.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Nitro-Scrambled Egg and Bacon Ice Cream.jpg|thumb|[[:en:The Fat Duck|ザ・ファット・ダック]]レストランで提供された[[Bacon ice cream/ja#Heston Blumenthal|スクランブルエッグとベーコンのアイスクリーム]]]]
[[File:Nitro-Scrambled Egg and Bacon Ice Cream.jpg|thumb|[[Bacon ice cream#Heston Blumenthal|Scrambled Egg and Bacon Ice Cream]], as served at [[The Fat Duck]] restaurant]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
2005年、イギリスの雑誌『[[:en:Restaurant (magazine)|レストラン]]』の評論家600人が、世界のベストレストラン50に14のイギリスのレストランを選出し、その中で[[:en:Heston Blumenthal|ヘストン・ブルメンタール]]が率いる[[:en:Bray, Berkshire|ブレイ]][[:en:The Fat Duck|ザ・ファット・ダック]]が1位となった。[[:en:London|ロンドン]]の最高のレストランの品質は、この都市を国際料理の主要な中心地へと押し上げた。
In 2005, 600 food critics writing for the British ''[[Restaurant (magazine)|Restaurant]]'' magazine named 14 British restaurants among the 50 best restaurants in the world, the number one being [[The Fat Duck]] in [[Bray, Berkshire]], led by its chef [[Heston Blumenthal]]. The quality of [[London]]'s best restaurants has made the city a leading centre of international cuisine.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
一方、[[:en:Law of the European Union|欧州連合法]]に基づく[[:en:list of United Kingdom food and drink products with protected status|英国の保護された食品・飲料製品リスト]](PDO)は急速に増加し、2015年には[[Cornish sardine/ja|コーンウォールイワシ]]、ヨークシャー[[Wensleydale cheese/ja|ウェンズリーデールチーズ]]、ヨークシャー強制[[rhubarb/ja|ルバーブ]]、フェンランドセロリ、ウェストカントリー産ラム肉・牛肉、伝統的な[[Cumberland sausage/ja|カンバーランドソーセージ]]を含む59品目が登録され、バーミンガム[[Balti (food)/ja|バルティ]]を含むさらに13品目が申請中として記載された。2016年までに、[[List of English cheeses/ja|イギリスのチーズ]]12種類がPDOステータスを獲得した。
Meanwhile, the [[list of United Kingdom food and drink products with protected status]] (PDO) under [[Law of the European Union|European Union law]] has increased rapidly, with 59 items including [[Cornish sardine]]s, Yorkshire [[Wensleydale cheese]] and Yorkshire forced [[rhubarb]], Fenland celery, West Country lamb and beef and traditional [[Cumberland sausage]] listed as registered in 2015, and a further 13 including Birmingham [[Balti (food)|Balti]] listed as applied for. By 2016 there were 12 [[List of English cheeses|cheeses from England]] with PDO status.
</div>


<span id="See_also"></span>
<span id="See_also"></span>