Translations:English cuisine/35/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "{{blockquote|都市の青物市場は今や多くの人々を快適な状態に支え、庭師たちは富を得ている。すべてのまともな労働者も自分の庭を持ち、それが彼らの生計の半分を支えている。そして一般の農民は、小作人がベーコンと一緒に食べるための豆、エンドウ豆、青物などを豊富に供給している。}}"
 
(No difference)

Latest revision as of 15:21, 10 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (English cuisine)
{{blockquote|Green-stalls in cities now support multitudes in comfortable state, while gardeners get fortunes. Every decent labourer also has his garden, which is half his support; and common farmers provide plenty of beans, peas, and greens, for their [[wikt:hind#Etymology 3|hinds]] to eat with their bacon.}}

都市の青物市場は今や多くの人々を快適な状態に支え、庭師たちは富を得ている。すべてのまともな労働者も自分の庭を持ち、それが彼らの生計の半分を支えている。そして一般の農民は、小作人がベーコンと一緒に食べるための豆、エンドウ豆、青物などを豊富に供給している。