Translations:English cuisine/73/en: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
FuzzyBot (talk | contribs)
Importing a new version from external source
 
(No difference)

Latest revision as of 14:25, 10 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (English cuisine)
Indian restaurants typically allow the diner to combine base ingredients — chicken, prawns or "meat" (lamb or mutton) — with curry sauces — from the mild [[korma]] to the scorching [[phall]] — without regard to the authenticity of the combination. The reference point for flavour and spice heat is the [[Madras curry]] sauce (the name represents the area of India where restaurateurs obtained their spices, rather than an actual dish). Other sauces are sometimes variations on a basic curry sauce: for instance, [[vindaloo]] is often rendered as a fiery dish of lamb or chicken in a Madras sauce with extra [[chili powder|chilli]], rather than the [[Luso-Indian]] dish of [[pork]] marinated in [[wine vinegar]] and [[garlic]], based on a Goan [[Portuguese language|Portuguese]] dish ''[[carne de vinha d'alhos]]''.

Indian restaurants typically allow the diner to combine base ingredients — chicken, prawns or "meat" (lamb or mutton) — with curry sauces — from the mild korma to the scorching phall — without regard to the authenticity of the combination. The reference point for flavour and spice heat is the Madras curry sauce (the name represents the area of India where restaurateurs obtained their spices, rather than an actual dish). Other sauces are sometimes variations on a basic curry sauce: for instance, vindaloo is often rendered as a fiery dish of lamb or chicken in a Madras sauce with extra chilli, rather than the Luso-Indian dish of pork marinated in wine vinegar and garlic, based on a Goan Portuguese dish carne de vinha d'alhos.