Translations:Mortar and pestle/31/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "マレー語では「''batu lesung''」として知られている。西アジアでは、長い(2〜3フィート)木製の乳棒を持つ大きな製の乳鉢が、ある種のミートローフキッベ、またマサバチャとして知られるフムスを作るために肉を挽くのに使われた。:en:Indonesia|インドネシ..."
 
(No difference)

Latest revision as of 11:58, 7 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Mortar and pestle)
In [[Malay language|Malay]], it is known as ''batu lesung''. Large [[rock (geology)|stone]] mortars, with long (2–3 foot) wood pestles were used in [[West Asia]] to grind meat for a type of [[meatloaf]], or [[kibbeh]], as well as the [[hummus]] variety known as [[masabcha]]. In [[Indonesia]] mortar is known as ''Cobek'' or ''Tjobek'' and pestle is known as ''Ulekan'' or ''Oelekan''. The chobek is shaped like a deep saucer or plate. The ulekan is either pistol-shaped or ovoid. It is often used to make fresh [[sambal]], a spicy chili [[condiment]], hence the ''sambal ulek/oelek'' denotes its process using pestle. It is also used to grind peanuts and other ingredients to make peanut sauce for [[gado-gado]].

マレー語では「batu lesung」として知られている。西アジアでは、長い(2〜3フィート)木製の乳棒を持つ大きな製の乳鉢が、ある種のミートローフキッベ、またマサバチャとして知られるフムスを作るために肉を挽くのに使われた。インドネシアでは、乳鉢は「Cobek」または「Tjobek」、乳棒は「Ulekan」または「Oelekan」として知られている。コベックは深い受け皿または皿のような形をしている。ウレカンはピストルの形か卵形である。これはしばしば新鮮なサンバル、辛いチリ調味料を作るのに使われるため、「sambal ulek/oelek」はその乳棒を使ったプロセスを意味する。また、ガドガド用のピーナッツソースを作るために、ピーナッツやその他の材料を挽くのにも使われる。